"أو استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • ou une stratégie
        
    • ou stratégie
        
    • ou de toute stratégie
        
    • ou stratégiques
        
    • ou d'une stratégie
        
    • ou de stratégie
        
    • une stratégie ou
        
    • ou stratégique
        
    • ni de stratégie
        
    • ni stratégie
        
    • ou la stratégie
        
    • ou stratégies
        
    • stratégie ou de
        
    • ou à une stratégie
        
    Beaucoup de pays ont au moins une politique, un plan ou une stratégie pour s'attaquer à ces maladies ou à leurs facteurs de risque. UN وتطبق العديد من البلدان سياسة أو خطة أو استراتيجية واحدة على الأقل لمكافحة هذه الأمراض أو عوامل الخطر المرتبطة بها.
    Elle déplore toutefois que le rapport n'évoque pas ces points, et qu'il n'expose pas clairement une approche volontariste ou une stratégie en liaison avec le plan. UN إلا أنه من دواعي الإحباط لوفده أن التقرير لم يشر إلى هذه المواضيع أو يبين بوضوح نهجا استباقيا أو استراتيجية ذات صلة بالخطة محددة المدة.
    Plan d'action (ou stratégie) national relatif à l'environnement UN خطة عمل أو استراتيجية وطنية في مجال البيئة
    125. L'amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics est une condition essentielle du succès de tout programme ou de toute stratégie de développement. UN ٥٢١ - إن تحسين وتعزيز أسلوب الحكم شرط أساسي لنجاح أي خطة أو استراتيجية للتنمية.
    Veiller à ce qu'aucun État ou groupe d'États ne se prévale du présent traité pour obtenir au détriment d'autres États des avantages commerciaux, politiques ou stratégiques indus. UN كفالة ألاّ تستفيد أي دولة منفردة أو مجموعة من الدول من هذه المعاهدة للحصول على ميزات تجارية أو سياسية أو استراتيجية غير مستحقة على حساب دول أخرى.
    L'État partie devrait indiquer si les pouvoirs publics disposent actuellement d'un plan ou d'une stratégie nationale de promotion de la femme, et, dans l'affirmative, fournir des renseignements quant à ce calendrier et aux objectifs essentiels. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيِّنَ إن كان لدى الحكومة في الوقت الراهن خطة وطنية أو استراتيجية للنهوض بالمرأة، وإن وجدت فيجب أن تقدم معلومات عن إطارها الزمني وأهدافها الأساسية.
    Pour l'heure, il n'existe pas de politique ou de stratégie nationale visant à protéger le droit à l'éducation des étudiantes enceintes. UN ولا وجود حالياً لسياسة أو استراتيجية وطنية تحمي حق الطالبات الحوامل في التعليم.
    Il est proposé que les Parties ayant élaboré une stratégie ou un plan national de mise en œuvre de la Convention participent à titre prioritaire à ces réunions. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    Il faut élaborer d'urgence une théorie générale ou une stratégie bien conçue pour faire face aux problèmes liés au passage d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وتوجد حالة ملحة الى نظرية شاملة أو استراتيجية جيدة التصميم لمعالجة مشكلة التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا الى الاقتصاد السوقي الحر.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts a émis l'avis que les organismes de CEPD devraient avoir un plan ou une stratégie à moyen ou à long terme, qui fixerait un cadre pour leurs actions et leurs besoins d'aide extérieure. UN وقد اقترح فريق الخبراء الحكومي الدولي أن تكون هناك خطة أو استراتيجية متوسطة أو طويلة اﻷجل لكيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تحدد إطاراً لاجراءاتها واحتياجاتها للمساعدة الخارجية.
    Dans ce contexte, la situation de la dette demeure regrettablement inchangée en dépit des efforts déployés par l'Afrique et la communauté internationale pour trouver collectivement une initiative ou une stratégie appropriée et acceptable de nature à alléger la dette. UN وفي هذا الصدد، لا تزال حالة الدين دون تغيير مما يبعث على خيبة اﻷمل، رغم جهود أفريقيا والمجتمع الدولي المشتركة الهادفة الى وضع مبادرة أو استراتيجية مناسبة ومقبولة لتخفيف الدين.
    Aux fins du présent document, par plan d'action, on entend tout plan ou stratégie impliquant des activités ou des processus décisionnels au niveau national. UN وتحقيقاً لغرض هذه الوثيقة، تعتبر خطط العمل أي خطة أو استراتيجية تشتمل على أنشطة أو عمليات لصنع القرار على المستوى الوطني.
    Il n'existe actuellement aucune politique ou stratégie nationale protégeant le droit à l'éducation des élèves enceintes. UN ولا وجود حالياً لسياسة أو استراتيجية وطنية تحمي حق الطالبات الحوامل في التعليم.
    Il regrette néanmoins que l'État partie n'ait pas de politique ou stratégie globales couvrant toutes les questions relatives à l'application des droits de l'enfant. UN ومع ذلك، تأسف لأن الدولة الطرف لا تملك سياسة أو استراتيجية شاملة لتغطية جميع المسائل المتعلقة بإعمال حقوق الطفل.
    111. L'amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics est une condition essentielle du succès de tout programme ou de toute stratégie de développement. UN ١١١ - إن تحسين وتعزيز أسلوب الحكم شرط ضروري لنجاح أي خطة أو استراتيجية للتنمية.
    Le droit des particuliers et des groupes de participer au processus de prise de décisions pouvant influer sur l'exercice de leur droit à l'eau doit faire partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie concernant l'eau. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ممارستهم للحق في الماء جزءاً لا يتجزأ من أية سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالمياه.
    Cette mission n'a pas été certes toute aisée, au regard des innombrables réticences enregistrées ça et là; réticences soutenues, pour la plupart, par des considérations politiques ou stratégiques. UN بطبيعة الحال لم تكن المهمة يسيرة نظرا للتحفظات العديدة التي سجلت هنا وهناك لأسباب سياسية أو استراتيجية في الغالب.
    Des considérations politiques ou stratégiques ne doivent pas éclipser une telle réussite. UN ولا ينبغي تحويل اﻷنظار عن هذا اﻹنجاز لاعتبارات سياسية أو استراتيجية.
    L'adoption d'une politique générale ou d'une stratégie dans le domaine de l'administration de la justice est jugée nécessaire pour que les interventions soient cohérentes et efficaces. UN وثمة اعتقاد بأن اعتماد سياسة أو استراتيجية عامة في مجال إقامة العدل أمر ضروري لتنفيذ عمليات التدخل تنفيذاً مترابطاً وهادفاً.
    En outre, la plupart de ces pays n'ont pas encore d'organisme national de coordination pour le contrôle de drogues fonctionnel ou de stratégie ou plan d'action national dans le domaine. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال معظم دول الاتحاد يفتقر الى هيئة وطنية فعالة لتنسيق مكافحة المخدرات وخطة عمل وطنية أو استراتيجية وطنية فعالة لمكافحة المخدرات.
    Il s'est agi, entre autres, de déterminer s'il existait une orientation politique, un budget, une stratégie ou un programme, ainsi que des mécanismes institutionnels et de gouvernance susceptibles de faciliter l'adoption de certaines mesures correspondant aux domaines couverts par le Programme d'action. UN وشملت الجوانب الهيكلية وجود سياسة أو ميزانية أو استراتيجية أو برنامج، ووجود آليات للحوكمة وآليات مؤسسية تتعلق بإجراءات محددة على نطاق مواضيع برنامج العمل.
    Elle a ajouté qu'ils ne voyaient pas l'importance politique ou stratégique de la question. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه لا يرى أهمية سياسية أو استراتيجية لهذه المسألة.
    Il n'existe apparemment pas de politique nationale, ni de stratégie globale permettant de traduire les principes en programmes concrets. UN إذ لا تملك الدولة سياسة يمكن تبينها أو استراتيجية شاملة لتحويل الأنظمة إلى برامج ملموسة.
    Il n'y a non plus ni politique ni stratégie nationale d'élimination. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا توجد أية سياسة أو استراتيجية وطنية للقضاء على هذه الممارسة.
    Pour les organismes qui s'occupent des questions relatives aux PEID, il est difficile de savoir si leur travail a été guidé par le Programme d'action de la Barbade ou la stratégie de Maurice. UN بالنسبة للوكالات التي تعمل في مجالات ذات صلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، من غير الواضح إلى أي مدى يستلهم عملها خطة عمل بربادوس أو استراتيجية موريشيوس.
    Relevant que l'État partie est particulièrement exposé au risque de catastrophe naturelle, le Comité s'inquiète de l'absence d'informations sur les plans d'action ou stratégies en place pour protéger et aider les enfants touchés par ces catastrophes. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف عرضة للكوارث الطبيعية بوجه خاص، ويساورها القلق إزاء عدم توفر معلومات بشأن أي خطة عمل أو استراتيجية موضوعة لحماية الأطفال المتضررين من تلك الكوارث ومساعدتهم.
    De même, s'il n'y a pas ou pas assez de personnel qualifié, la mise en œuvre du plan, de la stratégie ou de la politique nationale adoptée risque de s'avérer difficile. UN وعلى نفس المنوال، يؤدي غياب أو نقص الموظفين المدربين إلى صعوبة تنفيذ خطة أو استراتيجية أو سياسات وطنية معتمدة.
    Elles doivent donc être intégrées à une stratégie globale de règlement des conflits ou à une stratégie de prévention des conflits, et doivent être complétées par des mesures d'incitation. UN فلا بد أن تكون مدمجة في استراتيجية شاملة لتسوية الصراعات أو استراتيجية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكملها تدابير حث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus