573. Le paragraphe 1 de l'article 9 prévoit également que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires. | UN | 573- وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على عدم جواز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفا. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفا. |
Nul ne peut être détenu ou arrêté sans motif légitime. | UN | ولا يجوز احتجاز أي شخص أو اعتقاله إلا على أساس قانوني. |
L'État partie considère que l'article 9 du Pacte n'est pas d'application extraterritoriale et n'interdit pas à un État d'expulser un ressortissant étranger vers un pays où l'intéressé prétend courir le risque d'être arbitrairement arrêté ou détenu. | UN | وترى الدولة الطرف أن المادة 9 من العهد لا تُطبق خارج البلاد ولا تمنع الدولة من ترحيل شخص أجنبي إلى بلد يدعي أنه يواجه فيه خطر القبض عليه أو اعتقاله تعسفياً. |
Il ne peut être mis en accusation, poursuivi ni arrêté pour des motifs tenant à l'exercice de ses fonctions, sauf s'il a commis une infraction. | UN | ولا يجوز اتهامه أو ملاحقته أو اعتقاله بسبب ممارسته لوظائفه، إلا في حالة ارتكابه مخالفة. |
Les membres de l'Equipe spéciale de défense des droits de l'homme ou toute personne autorisée par elle doivent pouvoir sans restriction rendre visite à toute personne arrêtée ou détenue en vertu des règlements d'exception ou de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | ويجب أن يتمكن أعضاء الفرقة المخصصة للدفاع عن حقوق اﻹنسان أو أي شخص مصرح له منها من التوجه بدون قيد لزيارة أي شخص تم وقفه أو اعتقاله بموجب لوائح الطوارئ أو قانون منع الارهاب. |
Rien ne donne à penser que M. Titiahonjo ait jamais été informé des motifs de son arrestation, qu'il ait jamais été traduit devant un juge ou une autre autorité judiciaire, ou qu'il ait jamais eu la possibilité de contester la légalité de son arrestation ou de sa détention. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن السيد تيتياهونجو أُبلِغ في أي وقت من الأوقات بأسباب توقيفه، أو أنه مثل قط أمام أحد القضاة أو أمام أي موظف قضائي، أو أنه أعطي في أي وقت من الأوقات فرصة الطعن في قانونية توقيفه أو اعتقاله. |
Le paragraphe 1 de l'article 9 dispose que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et que nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 على عدم توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً، وعدم حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
Le paragraphe 1 de l'article 9 dispose que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et que nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 على عدم توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً، وعدم حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفا. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفا. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفا. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
1. Tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. Nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs, et conformément à la procédure prévus par la loi; | UN | " 1 - لكل فرد حق في الحرية وفي الأمان على شخصه، ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفيا، ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقا للإجراء المقرر فيه. |
Personne ne peut être détenu ou arrêté sans raison valable en droit. | UN | ولا يجوز سجن أي شخص أو اعتقاله بدون سبب يقره القانون. |
L'État partie considère que l'article 9 du Pacte n'est pas d'application extraterritoriale et n'interdit pas à un État d'expulser un ressortissant étranger vers un pays où l'intéressé prétend courir le risque d'être arbitrairement arrêté ou détenu. | UN | وترى الدولة الطرف أن المادة 9 من العهد لا تُطبق خارج البلاد ولا تمنع الدولة من ترحيل شخص أجنبي إلى بلد يدعي أنه يواجه فيه خطر القبض عليه أو اعتقاله تعسفياً. |
Il ne peut être mis en accusation, poursuivi ni arrêté pour des motifs tenant à l'exercice de ses fonctions, sauf s'il a commis une infraction. | UN | ولا يجوز اتهامه أو ملاحقته أو اعتقاله بسبب ممارسته لوظائفه، إلا في حالة ارتكاب جرم. |
159. Dans plusieurs affaires, le Comité a examiné le droit de toute personne arrêtée ou détenue d'être jugée dans un délai raisonnable, tel qu'il est consacré par le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | 159- وفي عدة قضايا نظرت اللجنة في حق أي فرد يتم توقيفه أو اعتقاله في أن يحاكم خلال مهلة معقولة، كما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
d) Tout individu arrêté ou détenu doit être immédiatement informé des motifs de son arrestation ou de sa détention. | UN | (د) نصت المادة 71 على أن " يُبلَّغ كل من يُقبض عليه أو يعتقل بأسباب القبض عليه أو اعتقاله. |