"أو اقتراح" - Traduction Arabe en Français

    • ou proposition
        
    • ou de proposer
        
    • ou proposer
        
    • ou une proposition
        
    • ou d'une motion
        
    • et des suggestions
        
    • ou proposées
        
    • ou une motion
        
    • ou à proposer
        
    • ou en leur proposant
        
    • ou toute proposition
        
    • ou de la proposition
        
    • ou en proposant
        
    • ou de proposition de
        
    • ou la proposition concernant
        
    Des organisations autochtones se sont déclarées opposées à toute suggestion ou proposition visant à ajouter des restrictions ou des conditions. UN واعترضت منظمات الشعوب اﻷصلية على أي رأي أو اقتراح يهدف الى إضافة أي قيود أو شروط.
    Aucun autre projet de résolution ou proposition de réforme n'approche l'appui vaste, à large assise et divers dont bénéficie notre projet de résolution. UN وما من مشــــروع آخر أو اقتراح آخر للإصلاح يقترب من هذا النوع من الدعم الواســــع والعريض والمتنوع لمشروع قرارنا.
    Il est alors procédé à un vote à bulletin secret et les juges sont libres de suivre la proposition du Président ou de proposer d'autres noms. UN ثم يتم تنظيم اقتراع سري، وللقضاة حرية قبول اقتراح الرئيس أو اقتراح أسماء أخرى.
    Les directeurs de programme pourront ainsi modifier leurs activités ou proposer des ajustements de leur programme de travail dans le cadre des projets de budget-programme. UN وسيمكن ذلك مديري البرامج من تكييف أنشطتهم أو اقتراح إجراء تغييرات في برامج عملهم في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Méthode de passation de marchés utilisée en dernier recours, caractérisée par l'absence de concurrence, l'invitation à soumettre un prix ou une proposition n'étant adressée qu'à un seul fournisseur ou entrepreneur. UN هو طريقة اشتراء تُستخدَم كملاذ أخير، وسِمتها المميِّزة الرئيسية هي انتفاء التنافس، لأن الدعوة إلى تقديم عرض أسعار أو اقتراح تُوجَّه إلى مورِّد أو مقاول واحد فقط.
    Le représentant d'un État qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN ولايجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح اجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان قد عُدل.
    S'agissant des modifications de l'ordre du jour et des suggestions s'y rapportant, il est entendu que les États Membres peuvent à tout moment proposer que l'Assemblée se saisisse d'une question ou d'un point quelconque et l'examine. UN وأي تغيير أو اقتراح يتعلق بجدول الأعمال يتم على أساس أن للدول الأعضاء أن تقترح أي مسألة أو بند في أي وقت للعرض على الجمعية العامة والنظر فيها.
    Parallèlement, diverses structures financières avaient été mises au point ou proposées en vue < < d'atténuer > > les risques politiques et souverains encourus par les investisseurs privés. UN وفي الوقت نفسه، تم وضع أو اقتراح هياكل مالية مختلفة لتخفيف المخاطر السياسية والمخاطر المتعلقة بالسيادة التي يواجهها مستثمرو القطاع الخاص.
    Une proposition, un amendement ou une motion qui n'ont pas encore été mis aux voix peuvent, à tout moment, être retirés par leur auteur, à condition qu'ils n'aient pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب أي مقترح أو تعديل أو اقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أُدخل عليه تعديل.
    Elle est alors habilitée à " adresser à l'administration concernée toute recommandation ou proposition de nature à améliorer ou à réguler le fonctionnement du service mis en cause " . UN وتكون حينئذ مخولة بأن توجه إلى اﻹدارة المعنية أي توصية أو اقتراح من شأنه أن يحسن إدارة المرفق محل الاتهام، أو يصححها.
    Les incidences financières de toute mesure ou proposition sur laquelle l'Assemblée générale doit se prononcer doivent être examinées conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وينبغي النظر في اﻵثار المالية المترتبة على أي إجراء أو اقتراح إصلاحي، تتخذ الجمعية العامة تدابير بشأنه، وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Il va de soi que nous ne pouvons, à l'instar de Sir Michael, reléguer automatiquement au royaume de l'utopie toute idée ou proposition de désarmement nucléaire qui ne cadrerait pas avec les vues de son pays. UN ولا يمكننا أن نتفق طبعاً مع السير مايكل في عزو أي فكرة أو اقتراح بشأن نزع السلاح لا يناسبان آراء بلده إلى عالم المثاليات تلقائياً.
    La réunion d'experts devrait permettre de recenser les problèmes actuels et d'étudier des solutions, en vue de recommander des mesures idoines ou de proposer de nouvelles études. UN وينبغي لاجتماع الخبراء أن يتمكن من تحديد المشاكل الحالية واستكشاف حلولها من أجل التوصية بتدابير ملائمة في مجال السياسة العامة أو اقتراح دراسات جديدة.
    a) D'examiner ou de proposer des mesures législatives susceptibles de servir concrètement les intérêts des femmes; UN )أ( دراسة أو اقتراح التدابير التشريعية التي من شأنها أن تؤثر تأثيرا ملموسا على مصالح المرأة ؛
    2.2 Si, ayant reçu une réponse, la première Partie continue à avoir des doutes et des questions, elle peut demander à l'autre Partie un complément d'information ou proposer la tenue d'une réunion pour l'examen de la question. UN ٢-٢ في حال استمرار وجود تساؤلات وشكوك لدى الطرف المستفسر بعد تلقيه ردا من الطرف اﻵخر، يجوز له طلب المزيد من اﻹيضاحات من الطرف اﻵخر أو اقتراح عقد لقاء لمناقشة هذه المسألة.
    J'ai pris bonne note de la suggestion de la Fédération de Russie suivant laquelle il serait temps peut-être de considérer une proposition de compensation ou une proposition de compromis que d'autres présenteraient par écrit. UN وأحطت علماً على النحو الواجب باقتراح ممثل الاتحاد الروسي الذي يرى أن الوقت قد حان للنظر في اقتراح مقابل أو اقتراح توفيقي في صيغة مكتوبة من دوائر أخرى.
    Le représentant d'un État qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN ولا يجوز لممثّل دولة مشاركة في تقديم مقترح أو اقتراح إجرائي أن يتكلّم لتعليل تصويته عليه، إلا إذا كان قد عُدِّل.
    S'agissant des modifications de l'ordre du jour et des suggestions s'y rapportant, il est entendu que les États Membres peuvent à tout moment proposer que l'Assemblée se saisisse d'une question ou d'un point quelconque et l'examine. UN وأي تغيير أو اقتراح يتعلق بجدول الأعمال يتم على أساس أن للدول الأعضاء أن تقترح أي مسألة أو بند في أي وقت للعرض على الجمعية العامة والنظر فيها.
    En particulier, la Rapporteuse spéciale a noté l'existence de mesures législatives adoptées ou proposées pour imposer des limites ou des obligations à la pratique, à l'accomplissement des rites ou à la propagation de la religion. UN وتلاحظ المقررة الخاصة، على وجه الخصوص، سن أو اقتراح تشريعات قانونية من أجل فرض قيود أو التزامات على ممارسة أو إقامة الشعائر أو الدعوة لنشر الدين.
    Une proposition ou une motion soumise à la décision de la Sous—Commission est mise aux voix si un membre le demande. UN يجري التصويت على أي مقترح أو اقتراح معروض على اللجنة الفرعية للبت فيه إذا طلب ذلك أي عضو.
    " Encourage les gouvernements à faire le point des textes législatifs visant à éliminer toutes les formes de coercition et de discrimination dans les politiques et pratiques touchant l'emploi, le mariage, le divorce, la succession, la maternité, l'éducation et la garde des enfants ou à proposer de tels textes; " UN " تشجع الحكومات على استعراض أو اقتراح تشريعات تستهدف القضاء على جميع أشكال القسر والتمييز في السياسات والممارسات المتصلة بالعمل، والزواج، والطلاق، والميراث، واﻹنجاب، وتنشئة اﻷطفال، وحضانة الطفل؛ "
    En vue de faciliter la représentation coordonnée des victimes, le Greffe peut leur prêter son concours, par exemple en leur communiquant la liste de conseils qu'il tient à jour, ou en leur proposant un ou plusieurs représentants légaux communs. UN وتيسيرا لتنسيق تمثيل الضحايا ، يجوز لقلم المحكمة أن يقدم المساعدة بطرق عدة منها تزويد الضحايا بقائمة بأسماء يحتفظ بها قلم المحكمة، أو اقتراح ممثل قانوني مشترك أو أكثر.
    Comme c'est le cas pour toute législation-cadre ou toute proposition d'action, des aménagements devront être apportés à la Loi type en fonction des besoins du pays considéré. UN وعلى غرار أي تشريع إطاري أو اقتراح للعمل، فإن الأمر سيتطلب إجراء تعديلات وفقاً للاحتياجات الوطنية.
    Faute d'avis dans ce délai, la Chambre peut passer au vote sur l'ensemble du projet de loi ou de la proposition de loi. UN وإذا لم يصدر رأي خلال هذه المهلة، يجوز لمجلس النواب أن يجري تصويتاً على مشروع القانون أو اقتراح القانون في مجمله.
    Elle entend s'associer aux travaux préparatoires régionaux de la Conférence en adoptant ou en proposant des initiatives tendant à renforcer le respect mutuel entre les peuples et les races et axées sur les valeurs fondamentales, les libertés et les spécificités de l'être humain. UN وتعتزم مصر المشاركة في الأعمال التحضيرية الإقليمية للمؤتمر باتخاذ أو اقتراح مبادرات تهدف إلى تعزيز الاحترام المتبادل بين الشعوب والأعراق ويكون محورها القيم الأساسية للإنسان وحرياته وذاتيته.
    Durant la période considérée dans le rapport périodique, il n'y a pas eu d'amendement ou de proposition de modification concernant la loi encadrant le mariage relativement à l'âge du mariage pour les femmes. UN ٦٣ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير المرحلي، لم يكن هناك أي تعديل أو اقتراح تعديل على قانون تنظيم الزواج يتصل بسن زواج المرأة.
    < < b) Lorsque la notification ou la proposition concernant un produit chimique émane d'un Etat participant, la probabilité d'une ratification par cet Etat participant et la date vraisemblable de ratification. > > UN " (ب) احتمال وتوقيت تصديق الدولة المشاركة، حيثما تكون هناك مادة كيميائية مؤيدة بإخطار أو اقتراح من تلك الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus