"أو الأبوة" - Traduction Arabe en Français

    • ou de paternité
        
    • et de paternité
        
    • congé parental
        
    Reconnaît le droit du travailleur de bénéficier de toute amélioration des conditions de travail intervenue pendant la jouissance d'un congé de maternité ou de paternité. UN :: يحق لأي شخص حاصل على إجازة الأمومة أو الأبوة الحصول على أية تحسينات في ظروف العمل أثناء ذلك الوقت.
    La réduction est rendue possible par la redistribution de la charge de travail des membres du personnel en congé de maladie, de maternité ou de paternité au personnel existant. UN سينُفذ التخفيض عن طريق إعادة توزيع عبء عمل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين.
    La réduction est réalisable grâce à une redistribution, entre le personnel en poste, de la charge de travail du personnel en congé de maladie ou en congé de maternité ou de paternité. UN يمكن تحقيق التخفيض عن طريق إعادة توزيع عبء عمل الموظفين المتغيبين في إجازة مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين.
    Versement intégral de l'allocation chômage pendant le congé de maternité et de paternité, et extension des prestations de paternité aux contrats de formation. UN :: لن تخصم إجازة الأمومة أو الأبوة لأغراض استحقاق البطالة، وتدرج حماية الأبوة في عقود التدريب؛
    Calcul comme période de cotisation effective au titre du congé de maternité et de paternité qui subsiste à la date d'extinction du contrat de travail ou prenant naissance pendant une période de versement de l'allocation chômage. UN :: اعتبار إجازة الأمومة أو الأبوة السارية في تاريخ ينتهي فيه عقد عمل، أو التي تبدأ في وقت يجري فيه الحصول على مستحقات البطالة، وقتا مسددا عنه الاشتراكات بالفعل؛
    L'article 165 de la nouvelle loi sur les relations du travail (Journal officiel no 62/05) réglemente le congé de maternité et le congé parental. UN تنظم المادة 165 من القانون الجديد المتعلق بعلاقات العمل (الجريدة الرسمية، العدد 62/05) إجازة التغيب بسبب الحمل أو الولادة أو الأبوة.
    e) Le congé de maternité ou de paternité ouvre droit à des jours de congé annuel. UN (هـ) يستمر استحقاق الموظف لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    e) Le congé de maternité ou de paternité ouvre droit à des jours de congé annuel. UN (هـ) يستمر استحقاق الموظف لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    Depuis l'adoption du Code de l'enfance et de l'adolescence, les enfants et adolescents des deux sexes peuvent reconnaître leurs enfants même s'ils sont célibataires, ce qui a pour effet indirect de ne pas les pousser vers le mariage dans des cas de maternité ou de paternité précoce. UN ومنذ إقرار قانون الطفولة والمراهقة، يجوز للأولاد والبنات وللمراهقين الاعتراف بأبنائهم ولو كانوا عزابا، وهو ما يثني بصورة غير مباشرة عن الحياة الزوجية في حالات الأمومة أو الأبوة المبكرة.
    e) Les périodes de congé de maternité ou de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (هـ) يستمر استحقاق الموظفين لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    Une disposition a été prévue pour permettre aux personnes licenciées en raison de la faillite ou de la liquidation d'une entreprise de recevoir des prestations d'assurance sociale de maternité ou de paternité. UN كما نُص على إمكانية حصول الأشخاص الذين يصرفون من أعمالهم بسبب إفلاس أو تصفية مشروع يعملون فيه على استحقاقات التأمين الاجتماعي للأمومة واستحقاقات الأمومة (أو الأبوة).
    À partir du 1er mars 2004, en vertu de la loi amendant celle relative à l'assurance maladie et maternité-paternité, l'indemnité de maternité ou de paternité versée pendant le congé pour la garde de l'enfant jusqu'à l'âge d'un an, a été majorée de 60 à 70 % du salaire compensé de la mère ou du père. UN واعتبارا من 1 آذار/مارس 2004، وعملا بالقانون المعدل لقانون التأمين الاجتماعي للمرض والأمومة، زيد استحقاق الأمومة (أو الأبوة)، المدفوع أثناء إجازة رعاية الطفل إلى أن يبلغ الطفل سن الواحدة من عمره من 60 في المائة إلى 70 في المائة من الأجر المدفوع للأم (أو الأب).
    La réduction au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et des heures supplémentaires (146 600 dollars) tient à la redistribution de la charge de travail des membres du personnel en congé de maladie, de maternité ou de paternité au personnel existant et à l'octroi de congés de compensation en lieu et place du paiement des heures supplémentaires. UN وتحقق الانخفاض في إطار المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي (600 146 دولار) من خلال إعادة توزيع عبء عمل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين ومن خلال استخدام الإجازات التعويضية بدلا من دفع أجر عن العمل الإضافي.
    L'innovation de la Conférence de la famille 2003 est d'avoir décidé la création d'un complément de < < libre choix d'activité > > , dès le premier enfant, autorisant le parent qui le souhaite à ne pas exercer d'activité professionnelle ou à l'exercer à temps partiel après la naissance ou l'arrivée de l'enfant (ou après le congé de maternité ou de paternité) et ce, pendant six mois. UN ويتمثل الجانب الابتكاري لمؤتمر الأسرة لعام 2003 فيما اتُّخذ من قرار بشأن تهيئة تكملة لـ " الاختيار الحر للنشاط " ، منذ ولادة الطفل الأول، مما يعني تمكين أحد الوالدين من القيام، وفقا لرغبته، بالكف عن ممارسة أي نشاط مهني، أو بالاضطلاع بهذا النشاط جزءا من الوقت، بعد مولد أو وصول الطفل (أو بعد إجازة الأمومة أو الأبوة)، مما يسري خلال ستة أشهر.
    d) Les périodes de congé de maternité et de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    d) Les périodes de congé de maternité et de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    d) Les périodes de congé de maternité et de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    d) Les périodes de congé de maternité et de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    d) Les périodes de congé de maternité et de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    Le récent amendement à la loi relative à l'emploi, adopté en mai 2002, a modifié la situation en ce qui concerne l'éligibilité des femmes qui souhaitent réintégrer la main-d'oeuvre à l'issue du congé de maternité ou du congé parental. UN 41 - وأضاف أن الموقف تغير بالنسبة لأهلية النساء الراغبات في العودة إلى العمل من أجل إعادة التدريب بعد إجازة الأمومة أو الأبوة وذلك تطبيقا للتعديل الأخير الذي أدخل على قانون العمل في أيار/مايو 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus