Certains d'entre nous ont une expérience personnelle directe de la fuite, des déplacements de population et des migrations; d'autres ont un attachement de longue date aux principes d'une gestion avisée des affaires publiques aux niveaux local, national, régional ou interrégional. | UN | وللبعض منا خبرة شخصية مباشرة بحالات الفرار، أو التشرد، أو الهجرة؛ في حين أن للبعض الآخر التزاما طويل الأمد بحسن الإدارة على الصعيد المحلي أو الوطني أو الإقليمي أو الأقاليمي. |
Par de nombreux aspects, la mondialisation a accentué le besoin de coopération entre les pays en développement, que ce soit aux niveaux sous-régional, régional ou interrégional. | UN | 3 - وأدت العولمة بطرق عديدة إلى جعل التعاون فيما بين البلدان النامية مسألة إلزامية بصورة أكبر سواء على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو الأقاليمي. |
Il a souligné que le programme avait été conçu en partant du principe que l'élaboration de produits au niveau régional ou interrégional était le moyen le plus efficace de satisfaire certains besoins des pays. | UN | 155 - وأكد أن المبرر الأساسي لوضع البرنامج هو أن بالإمكان تلبية بعض احتياجات البلدان بصورة أنجع من خلال نواتج معدة على الصعيد الإقليمي أو الأقاليمي. |
L'intégration future, régionale ou interrégionale, du marché dans le Sud pourrait faire de la région une destination plus intéressante pour les exportations nouvelles; | UN | وأما التكامل الإقليمي أو الأقاليمي بين أسواق الجنوب في المستقبل فقد يجعل من المنطقة مقصداً مغرياً أكثر لمنتجات التصدير الجديدة. |
Dans les objectifs de programme définis par l'Assemblée générale pour le Compte pour le développement, la notion d'innovation est directement liée à deux dimensions des activités à programmer : la dimension intersectorielle, et la dimension régionale ou interrégionale. | UN | 44 - وفي هدف البرنامج الذي وضعته الجمعية العامة من أجل حساب التنمية، يرتبط مفهوم الابتكار مباشرة ببعدين اثنين من أبعاد الأنشطة التي يتعين برمجتها وهما: البعد المشترك بين عدة قطاعات، والبعد الإقليمي أو الأقاليمي. |
Des projets nationaux et des activités techniques régionales et/ou interrégionales menées dans le cadre du même programme auront des effets plus cohérents et plus durables dans une région et sur un continent que des projets nationaux isolés. | UN | والقيام بدعم كلا المشاريع الوطنية والعمل التقني الإقليمي و/أو الأقاليمي في ظل برنامج واحد يؤدي إلى آثار أكثر تماسكاً واستدامةً عبر المناطق والقارات عما يمكن تحقيقه من خلال مشاريع وطنية وحسب. |
Le tableau 3 du rapport de la Directrice exécutive (DP/FPA/2000/1) fournissait plusieurs exemples des besoins des pays et montrait comment ces besoins étaient satisfaits au moyen de produits découlant d'activités financées au niveau régional ou interrégional. | UN | ولاحظ أن الجدول 3 من الوثيقة DP/FPA/2000/1 يعطي عددا من الأمثلة لاحتياجات البلدان ويبين كيفية تلبيتها من خلال نواتج الأنشطة الممولة على الصعيدين الإقليمي أو الأقاليمي. |
Le groupe de travail a examiné le processus d'élaboration, d'adoption et de révision des programmes mondiaux qui étaient administrés par le siège de l'ONUDC à Vienne et qui répondaient à des problèmes nécessitant une action coordonnée aux niveaux international et/ou interrégional. | UN | ونظر الفريق العامل في عملية صوغ واعتماد وتنقيح البرامج العالمية التي يديرها مقر المكتب في فيينا والتي تستجيب للتحديات التي تتطلب استجابة منسقة على الصعيدين الدولي و/أو الأقاليمي. |
De plus, si l'approche classique des questions tenant à l'efficacité de l'aide est bien mieux adaptée aux flux d'aide bilatérale, elle ne comprend pas bien la coopération régionale ou interrégionale que la coopération triangulaire ou Sud-Sud implique habituellement. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين أن النهج التقليدي لمسائل فعالية المساعدات هو أكثر انسجاما مع تدفقات المعونة الثنائية، فإنه لا يشمل داخله التعاون الإقليمي أو الأقاليمي الذي يستتبع التعاون فيما بين بلدان الجنوب/التعاون الثلاثي عادة. |
De plus, si l'approche classique des questions tenant à l'efficacité de l'aide est bien mieux adaptée aux flux d'aide bilatérale, elle ne comprend pas bien la coopération régionale ou interrégionale que la coopération triangulaire ou Sud-Sud implique habituellement. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين أن النهج التقليدي لمسائل فعالية المساعدات هو أكثر انسجاما مع تدفقات المعونة الثنائية، فإنه لا يشمل داخله التعاون الإقليمي أو الأقاليمي الذي يستتبع التعاون فيما بين بلدان الجنوب/التعاون الثلاثي عادة. |