"أو الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • ou l'Organisation des Nations Unies
        
    • ou de l'ONU
        
    • ou l'ONU
        
    • ni l'ONU
        
    • et l'ONU
        
    • ou les Nations Unies
        
    • ni l'Organisation des Nations Unies
        
    • Organisation des Nations Unies et
        
    • ou entre l'ONU
        
    • ONU ou
        
    • par l'ONU
        
    :: Cas dans lesquels le gouvernement ou l'Organisation des Nations Unies peuvent apporter des modifications; UN :: الظروف الداعية إلى قيام الحكومة أو الأمم المتحدة بإدخال تغييرات على طلب التوريد
    Ainsi, récemment, dans le Darfour Nord, le Gouvernement a, sans avoir consulté l'OIM ou l'Organisation des Nations Unies, pris des mesures pour réinstaller des déplacés qui s'étaient spontanément regroupés. UN وكمثال على ذلك، قامت الحكومة، في حالة حدثت مؤخرا في دارفور الشمالية، باتخاذ إجراءات لنقل مجموعة من هذا القبيل دون تشاور مع المنظمة الدولية للهجرة أو الأمم المتحدة.
    La responsabilité de l'ONU-Habitat ou de l'ONU n'est donc pas engagée dans l'éventualité d'un tel emprunt. UN وهكذا فإن الاقتراض، إذا ما حصل، لن يضع المسؤولية عن الدين على عاتق موئل الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة.
    :: Cas dans lesquels le gouvernement ou l'ONU peuvent apporter des modifications; UN :: الظروف الداعية إلى قيام الحكومة أو الأمم المتحدة بإدخال تغييرات على طلب التوريد
    Ni le gouvernement ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ويتعيَّن ألا تُفرض أية غرامات على الحكومة أو الأمم المتحدة إذا لم يسفر الوضع التشغيلي في منطقة البعثة عن أي أداء.
    Malheureusement, la réaction n'a pas été aussi rapide que nous-mêmes et l'ONU l'aurions souhaité. UN ومما يؤسف له، أن الرد لم يكن بالسرعة التي كنا نحن أو الأمم المتحدة نتوخاها.
    Son gouvernement espère que le Secrétariat du Commonwealth ou les Nations Unies leur fourniront les ressources financières nécessaires pour recruter un ou deux consultants dans l'attente de la création de la capacité technique requise au Ministère des questions féminines et des affaires sociales. UN وأعربت حكومتها عن الأمل في أن تقدم أمانة الكمنولث أو الأمم المتحدة الموارد اللازمة لتوظيف استشاري أو اثنين ريثما تتمكن وزارة شؤون المرأة والأمن الاجتماعي من بناء قدراتها التقنية اللازمة.
    Ni le Gouvernement ni l'Organisation des Nations Unies ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme d'efficacité est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ولا ينبغي مجازاة الحكومة أو اﻷمم المتحدة عندما ينجم عدم اﻷداء عن الحالة التشغيلية في منطقة البعثة.
    Les organisations régionales peuvent fournir à la Cour un soutien similaire à celui que lui apportent les États ou l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تزود المحكمة بدعم على غرار الدعم الذي توفره الدول أو الأمم المتحدة.
    5.10 Les contributions des entités autres que les États Parties [ou l'Organisation des Nations Unies] aux dépenses de la Cour sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN تعامل مساهمات الكيانات الأخرى غير الدول الأطراف [أو الأمم المتحدة] في نفقات المحكمة باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Les contributions des entités autres que les États Parties [ou l'Organisation des Nations Unies] aux dépenses de la Cour sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN 5-10 تعامل مساهمات الكيانات الأخرى غير الدول الأطراف [أو الأمم المتحدة] في نفقات المحكمة باعتبارها إيرادات متنوعة().
    Les termes < < ou l'Organisation des Nations Unies > > ont été placés entre crochets en attendant que l'on détermine si les contributions versées par l'Organisation seront comptabilisées comme recettes accessoires. UN وقد وضعت عبارة " أو الأمم المتحدة " بين قوسين معقوفين في انتظار أن ينظر فيما إذا يتعين معاملة الأمــوال التي توفرها الأمم المتحدة باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Les contributions des entités autres que les États Parties [ou l'Organisation des Nations Unies] aux dépenses de la Cour sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN تعامل مساهمات الكيانات الأخرى غير الدول الأطراف [أو الأمم المتحدة] في نفقات المحكمة باعتبارها إيرادات متنوعة().
    Pour la plupart, les fonds internationaux continuent d'engager des ressources en dehors des canaux du Gouvernement afghan ou de l'ONU. UN ولا تزال الغالبية العظمى من الأموال الدولية تُنفَق خارج قنوات الحكومة الأفغانية أو الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement rwandais condamne l'utilisation d'un groupe d'experts de l'ONU ou de l'ONU elle-même comme moyen d'incitation à la violence ethnique, raciale ou religieuse, sans quelque prétexte que ce soit. UN والحكومة الرواندية تدين استعمال فريق تابع للأمم المتحدة أو الأمم المتحدة ذاتها أداة للتحريض على العنف العرقي أو الديني مهما كان التبرير.
    Nous ne sommes pas convaincus qu'il existe une autre option légitime à considérer - que ce soit à des réunions de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes ou de l'ONU - que celle de permettre au Conseil national de transition de la Libye d'occuper le siège en question. UN ونحن غير مقتنعين بوجود أي خيار مشروع آخر يمكن النظر فيه - خلال اجتماعات الاتحاد الأفريقي أو الجامعة العربية أو الأمم المتحدة - سوى السماح للمجلس الوطني الانتقالي الليبـي بشغل المقعد المذكور.
    :: L'OSCE et/ou l'ONU pourraient mettre à disposition une installation régionale ou mobile de destruction des armes légères financées par les États Membres; UN :: يمكن إتاحة مرفق إقليمي أو مرفق متنقل للتدمير تموله الدول الأعضاء وإتاحته للاستخدام من قِبل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو الأمم المتحدة.
    Les organes fonctionnels des Nations Unies peuvent décider de s'attacher les services de l'UNOPS pour établir des partenariats ou pour exécuter des projets dans le cadre des partenariats déjà mis en place par l'UNOPS ou l'ONU. UN وقد تختار الهيئات الفنية لدى الأمم المتحدة أن تشغل المكتب كي يتوسط للاضطلاع بشراكات، أو بتنفيذ مشاريع في إطار ما هو قائم من شراكات المكتب أو الأمم المتحدة.
    Ni le gouvernement ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ويتعيَّن ألا تُفرض أية غرامات على الحكومة أو الأمم المتحدة إذا لم يسفر الوضع التشغيلي في منطقة البعثة عن أي أداء.
    De ce fait, les missions africaines sont devenues entièrement tributaires de l'appui d'autres acteurs, comme l'OTAN pour les moyens aériens, les États-Unis d'Amérique pour les contrats de services logistiques et l'ONU pour les modules de soutien, comme c'est le cas pour la Somalie. UN ولقد أدى ذلك إلى اعتماد البعثات الأفريقية اعتمادا كليا على الدعم الذي تقدمه الجهات الفاعلة الأخرى مثل منظمة الناتو لتأمين النقل الجوي، أو الولايات المتحدة الأمريكية للتعاقد مع مقدمي الخدمات اللوجستية، أو الأمم المتحدة للحصول على حِـزم الدعم الشامل كما هو الحال في الصومال.
    Il est, bien sûr, peu probable que cette dernière réduise les coûts de transaction liés au financement supportés le Gouvernement ou les Nations Unies, mais il se peut que d'autres coûts de transaction soient réduits. UN ولا يرجح بطبيعة الحال أن يؤدي هذا الخيار الأخير إلى تخفيض تكاليف المعاملات المتصلة بالتمويل على الحكومة أو الأمم المتحدة على حد سواء، وإن كان من المحتمل أن تخفض تكاليف أخرى للمعاملات.
    Ni le Gouvernement ni l'Organisation des Nations Unies ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme d'efficacité est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ولا ينبغي مجازاة الحكومة أو اﻷمم المتحدة عندما ينجم عدم اﻷداء عن الحالة التشغيلية في منطقة البعثة.
    Sinon, ni la Conférence, ni l'Organisation des Nations Unies et ses Etats Membres ne pourront maintenir leur crédibilité et leur autorité morale, et la communauté internationale sera tenue pour responsable devant l'histoire. UN وإلا فإنه لن يكون في مقدور المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أو اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها الحفاظ على مصداقيتها وسلطتها اﻷدبية، وسيتعين على المجتمع الدولي أن يتحمل اللوم أمام التاريخ.
    La relation contractuelle peut exister entre l'ONU et le pays fournissant le matériel et/ou entre l'ONU et le pays utilisant le matériel; UN والعلاقة التعاقدية تكون بين الأمم المتحدة والبلد المالك للمعدَّات و/أو الأمم المتحدة والبلد القائم بتشغيل المعدَّات()؛
    Nous avons affirmé que nous étions prêts à travailler avec le Gouvernement indonésien et avec l'ONU ou toute autre organisation internationale des droits de l'homme en vue d'éclaircir ce genre de choses. UN لقد قلنا إننا مستعدون للعمل مع الحكومة الاندونيسية أو اﻷمم المتحدة أو أية منظمات دولية أخــرى لحقوق الانســان من أجــل توضيح الحالــة.
    Le matériel loué sans services d'entretien peut être utilisé soit par le pays auquel il appartient, soit par un autre pays, soit par l'ONU. UN والمعدَّات التي تقدَّم بموجب عقد إيجار غير شامل للخدمة من الممكن أن يقوم بتشغيلها البلد المالك للمعدَّات أو بلد آخر أو الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus