"أو الأنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • ou réglementations applicables
        
    • ou règlements
        
    • ou de règlements
        
    • ou les règlements
        
    • ou de la réglementation
        
    • ou réglementaire
        
    • ou des règles
        
    • et règlements
        
    • ou des systèmes
        
    • ou réglementation
        
    • ou des réglementations
        
    • ou réglementaires
        
    • ou les systèmes
        
    • et de règlements
        
    • ou des régimes
        
    :: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type). UN :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع الثمينـة مثل الذهب والماس، إلخ.
    :: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type). UN :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع الثمينـة مثل الذهب والماس، وغيرها من المواد ذات الصلة.
    La République du Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué les lois ou règlements visés dans la résolution 64/6 ni participé à leur application. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    Pour être mises en œuvre, leurs dispositions doivent être incorporées dans les lois ou règlements administratifs nationaux. UN إذ يتعين دمجها في القوانين الوطنية أو الأنظمة الإدارية من أجل إنفاذها.
    La République du Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de règlements du type de ceux visés dans ladite résolution ou contribué à leur application. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    - Les restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type); UN :: القيود أو الأنظمة المتعلقة بحركة المقتنيات الثمينة من قبيل الذهب والماس وسواهما من الأصناف ذات الصلة.
    :: Les restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type); UN :: القيود أو الأنظمة المتعلقة، في حالة وجودها، بحركة الأغراض الثمينة، مثل الذهب والماس وسواه من المواد ذات الصلة؛
    :: Les restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type). UN :: القيود أو الأنظمة المتعلقة بحركة الأشياء الثمينة من قبيل الذهب والماس وسواه من الأصناف ذات الصلة
    :: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants, et autres articles de ce type); UN :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف الأخرى ذات الصلة.
    Restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type) UN القيود أو الأنظمة، المفروضة على حركة السلع النفيسة التي من قبيل الذهب والماس والأصناف الأخرى المتصلة بها إن وجدت مثل هذه القيود أو الأنظمة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث مخالفات للقواعد أو الأنظمة
    Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur. UN وتعكس القاعدة المقترحة القواعد القائمة بشأن الإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة بالنسبة للمؤسسات المالية الأخرى، وهي مصممة لتشجيع الإبلاغ عن المعاملات التي يبدو أن لها صلة بانتهاكات القوانين أو الأنظمة.
    La République du Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de règlements du type de ceux visés dans ladite résolution ou contribué à leur application. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    La Commission électorale nationale a été créée le 17 novembre 2008 mais n'a pas adopté les textes d'application ou les règlements nécessaires à la bonne application de la loi électorale. UN وأنشئت المفوضية القومية للانتخابات في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. بيد أنها لم تعتمد التشريعات الثانوية و/أو الأنظمة اللازمة لتنفيذ قانون الانتخاب بسلاسة.
    13. Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements les indemnités qu'ils versent à leur personnel militaire, en vertu de la législation ou de la réglementation nationale, en cas de maladie, d'accident, d'invalidité ou de décès imputable au service auprès de la FORPRONU. UN تغطــي التكاليف المقــدرة سداد مبالغ للحكومــات دفعتها الى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو المرض الناتجة عن الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على أساس التشريعات أو اﻷنظمة الوطنية.
    Ce n'est qu'ensuite que se pose la question pragmatique de la manière d'incorporer ce droit dans la législation et la pratique, de la manière de le mettre concrètement en œuvre par la voie législative ou réglementaire. UN وعندئذ فقط تنشأ المسألة العملية المتعلقة بكيفية إدراج هذا الحق في القانون والممارسة؛ وبكيفية إنفاذه بشكل ملموس عن طريق التشريع أو الأنظمة.
    Contenu de l'accord, du contrat ou des règles et règlements financiers pertinents régissant l'audit externe UN مضمون الاتفاق أو العقد أو الأنظمة والقواعد المالية ذات الصلة التي تنظم المراجعة
    :: Veuillez indiquer les lois et procédures qui régissent les systèmes parallèles de transfert de fonds, tels que le système de l'hawala ou des systèmes de même nature. UN يُرجى تحديد القوانين والإجراءات القائمة لتنظيم أنظمة التحويل البديلة، بما في ذلك الأنظمة من النوع المعروف بالحوالة أو الأنظمة الشبيهة به.
    Si possible, donnez en pièce jointe le texte de cette loi ou réglementation. UN أرفق، إن أمكن، نص هذه القوانين أو الأنظمة.
    4. Invite tous les gouvernements, les commissions régionales, les institutions spécialisées et les organisations internationales intéressés à envisager, au moment de mettre au point ou de mettre à jour des codes ou des réglementations, de prendre en considération les Recommandations du Comité; UN 4- يدعو جميع الحكومات المهتمة بالأمر واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المعنية إلى أن تنظر في أخذ توصيات اللجنة في الاعتبار، لدى قيامها بوضع أو تحديث القواعد أو الأنظمة الملائمة؛
    Il est prévu de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils versent à leur personnel militaire en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie, imputable au service accompli dans le cadre de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, conformément aux dispositions législatives ou réglementaires nationales. UN ثمة اعتماد مطلوب كي يرد للحكومات المبالغ التي دفعتها لﻷفراد العسكريين التابعين لها بسبب الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض، نتيجة الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وذلك على أساس التشريع الوطني أو اﻷنظمة الوطنية.
    Les données de base utilisées pour les indicateurs 1 à 6 se resserreront régulièrement, signe que les pays ou les systèmes ont réussi à passer à la phase 2 ou à la phase 3. UN وسوف يتم بصورة دورية تخفيض رقم خط الأساس الخاص بالمؤشرات من 1 إلى إلى 6، مشيرا إلى أن البلدان أو الأنظمة قد انتقلت بنجاح إلى المرحلة الثانية أو المرحلة المرحلة الثالثة.
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de religion ou de conviction et par l'application des lois existantes de façon discriminatoire, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد القوانين أو الأنظمة التي تحد من حرية الدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Les États du Moyen-Orient deviennent de plus en plus faibles, à mesure que les autorités traditionnelles, qu’elles soient des monarques vieillissants ou des régimes autoritaires laïcs, semblent de plus en plus incapables de répondre aux attentes de leurs citoyens rétifs. Avec l’affaiblissement de l’autorité étatique, les allégeances tribales et sectaires se renforcent. News-Commentary لقد أصبحت الدول في الشرق الأوسط أضعف من أي وقت مضى، فالآن تبدو السلطات التقليدية، سواء الأنظمة الملكية الشائخة أو الأنظمة المستبدة العلمانية، عاجزة بشكل متزايد عن رعاية شعوبها. ومع تزايد ضعف سلطة الدولة، تزداد الولاءات القَبَلية والطائفية قوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus