Les services tels que l'enseignement, les soins infirmiers ou l'administration générale entrent rarement dans le commerce international de sorte que leur coût est plus faible dans les pays à salaires faibles. | UN | ونادرا ما تدخل الخدمات، كالخدمات المدرسية أو التمريض أو الإدارة العامة، في التجارة الدولية، ولهذا فإن تكلفتها تكون أقل في البلدان التي تنخفض فيها الأجور. |
Sont exclues du présent récapitulatif toutes les dépenses engagées à New York au titre des services d'appui ou de gestion ou des services centraux. | UN | لا يشمل هذا الملخص أي تكاليف تتعلق بخدمات الدعم، أو اﻹدارة أو الخدمات المركزية الخاصة بنيويورك. |
Ces deux interventions centrales peuvent être complétées, généralement dans des emplacements spécifiques, par d'autres méthodes comme le contrôle des larves ou la gestion environnementale. | UN | ويمكن تكميل هذين التدخلين الأساسيين، في مواقع معينة عادة، بأساليب أخرى مثل مكافحة اليرقات أو الإدارة البيئية. |
Le Secrétaire général indique qu'à l'heure actuelle, le caractère très formaliste du système interne d'administration de la justice aboutit à des procédures interminables, ce qui ne sert ni l'intérêt de la justice ni celui du personnel ou de l'administration. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن النظام الشامل الحالي يؤدي، بسبب طبيعته الرسمية جدا، إلى إجراءات طويلة مطولة ليست في صالح العدل ولا في صالح الموظف أو الإدارة. |
doivent être soumises au fonctionnaire compétent de la Division ou du département, à qui il est demandé de corriger les éventuelles erreurs factuelles. | UN | ووفقا لتلك اﻹجراءات تقدم النتائج الى المسؤول المختص على مستوى الشعبة أو اﻹدارة مشفوعة بطلب تصحيح أية أخطاء في الحقائق. |
Elles définiront le rôle de chaque ministère ou département, indiqueront le niveau de service escompté et recommanderont les mesures à prendre en cas de non-conformité au niveau de qualité ainsi défini. | UN | وستحدد هذه المواثيق دور الوزارة أو الإدارة المعنية، ومستوى الخدمة التي يمكن توقعها، وستوصي بسبل الانتصاف الملائمة إذا لم يتم بلوغ المستوى المحدد. |
Ainsi, toute activité économique effectuée dans un tel territoire par des personnes physiques ou morales conjointement avec la puissance occupante ou l'administration locale subordonnée est illégale et est effectuée par ces personnes à leurs risques et périls. | UN | وبالتالي فإن أي نشاط اقتصادي ينفذه في تلك الأراضي أشخاص طبيعيون أو اعتباريون بالاشتراك مع سلطة الاحتلال أو الإدارة المحلية التابعة لها، هو نشاط غير مشروع، ويتم على مسؤولية المنفذين. |
Il ne faut pas escompter que cette activité sera sanctionnée après le règlement définitif du conflit et que la puissance occupante ou l'administration locale à son service ne sera pas tenue responsable. | UN | وينبغي عدم توقع إقرار ذلك النشاط بعد تسوية النزاع تسوية نهائية، والأمل في ألا تُحَمَّل سلطة الاحتلال أو الإدارة المحلية التي تخدمها مسؤولية عن ذلك. |
La Turquie < < exerçant en pratique un contrôle global sur le nord de Chypre > > est responsable de toutes les violations des droits de l'homme commises par ses soldats, ses fonctionnaires ou l'administration locale. | UN | تتحمل تركيا باعتبارها تمارس " السيطرة الفعلية الكاملة على شمال قبرص " مسؤولية جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها جنودها أو موظفوها أو الإدارة المحلية. |
Plus de 50 % d'entre eux se sont retrouvés sur le marché du travail à la suite de compressions de personnel liées à la transformation des formes de propriété ou de gestion. | UN | وخرج منهم إلى سوق العمل أكثر من ٥٠ في المائة نتيجة لتخفيض الموظفين في إطار تغيير أشكال الملكية أو اﻹدارة. |
126. Le Comité a constaté que la responsabilité de la gestion des opérations courantes du Compte d'appui ne relevait pas d'un seul organe de contrôle ou de gestion. | UN | ١٢٦ - لوحظ أن المسؤوليات المتعلقة بإدارة العمليات العادية لحساب الدعم ليست متمركزة في هيئة واحدة للمراقبة أو اﻹدارة. |
211. La loi organise les sociétés de gestion de droits (ou de gestion collective). | UN | ١١٢- ويضبط القانون شؤون شركات إدارة الحقوق )أو اﻹدارة الجماعية(. |
La budgétisation axée sur la performance ou la gestion axée sur les résultats sont l'un des moyens d'y parvenir. | UN | وميزنة الأداء أو الإدارة القائمة على النتائج طريقة من الطرق التي يمكن بها القيام بهذا الأمر. |
Plusieurs audits de la budgétisation ou la gestion axée sur les résultats ont déjà été réalisés par d'autres organes de contrôle de l'ONU au cours des derniers exercices biennaux. | UN | 194 - قامت هيئات الرقابة الأخرى التابعة للأمم المتحدة بالفعل بعدد من مراجعات حسابات الميزنة القائمة على النتائج و/أو الإدارة القائمة على النتائج في فترات السنتين الأخيرة. |
On considère comme employées toutes les personnes désignées par un acte administratif émanant de l'autorité compétente de l'exécutif, du législatif ou du judiciaire ou de l'administration centrale ou décentralisée, d'organismes autarciques et de toute entité provinciale, des municipalités et des communes. | UN | ويقصد بالموظف أي شخص معين بقرار إداري من جهة مختصة تابعة للسلطة التنفيذية أو التشريعية أو القضائية أو الإدارة المركزية أو اللامركزية، أو الهيئات المستقلة ذاتياً وما إلى ذلك؛ أو أي كيان حكومي في المقاطعات أو البلديات أو المجتمعات المحلية. |
e) Études et projets spéciaux : le Groupe est chargé d'effectuer des études spéciales et d'autres recherches à la demande des missions ou du département. | UN | )ﻫ( المشاريع أو الدراسات الخاصة: إجراء دراسات خاصة وإنجاز مهام بحثية أخرى بناء على طلب البعثات أو اﻹدارة. |
Si des incompatibilités sont constatées, le ministère ou département compétent doit lancer le processus proposé pour éliminer ces incompatibilités. | UN | وإذا تبين أن هناك أية تناقضات، يكون على الوزارة أو الإدارة المختصة أن تحدد العملية المقترح إجراؤها لمعالجة هذه التناقضات. |
Très peu d'entre ces stages portent sur la planification des activités, la gestion financière ou les aspects juridiques. | UN | ولا تدرج التدريب المتعلق بتخطيط الأعمال أو الإدارة المالية أو المسائل القانونية إلا قلة قليلة. |
Diplôme universitaire en sciences naturelles, gestion ou économie | UN | درجة جامعية في العلوم الطبيعية، أو الإدارة أو الاقتصاد؛ |
Il ne traite donc pas de la question des droits des autres personnes travaillant dans des zones rurales, notamment dans l'industrie ou la fonction publique. | UN | ولا تركز اللجنة على حقوق غيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل العاملين في قطاع الأعمال أو الإدارة العامة. |
Il évaluera le succès ou l'échec relatifs, ainsi que les risques potentiels, des différentes solutions d'intervention ayant trait aux institutions, à la gouvernance ou à la gestion au regard d'une série de critères sociaux, culturels, économiques, technologiques et politiques. | UN | وسوف يقيِّم الفصل العوامل النسبية للنجاح أو الفشل، وكذلك المخاطر المحتملة، لمختلف خيارات الاستجابة المؤسسية أو الإدارة الرشيدة أو الإدارة بوجه عام إزاء مجموعة من المعايير الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والتكنولوجية والسياسية. |
Précédents audits et examens de la budgétisation ou de la gestion axée sur les résultats | UN | مراجعات الحسابات والاستعراضات السابقة للميزنة القائمة على النتائج و/أو الإدارة القائمة على النتائج |
Bon nombre des personnes disparues appartenaient au secteur public ou à l'administration nationale, notamment des enseignants, des médecins, ou des fonctionnaires de l'administration judiciaire. | UN | وكان العديد من منهم من القطاع العام أو الإدارة الحكومية وكان من بينهم معلمون أو أطباء أو موظفون عاملون في السلك القضائي. |
Le projet de disposition 101.2 g) avertit les fonctionnaires qu'il leur est interdit de détruire, modifier ou déplacer intentionnellement et sans y avoir été autorisés des documents qui étaient censés faire partie des archives officielles de l'Organisation ou du département ou bureau concernés. | UN | يحذﱢر مشروع القاعدة ١٠١-٢ )ز( من النظام اﻹداري الموظفين من أن القيام عن قصد ودون إذن بإتلاف أو تغيير أو إضاعة السجلات التي يقصد الاحتفاظ بها كجزء من الملفات الرسمية للمنظمة أو اﻹدارة أو المكتب هو عمل محظور. |
Il peut demander au comité des États ou au département ou à la personne concernée de réexaminer la question et de lui faire connaître, dans un délai déterminé, les mesures prises pour revoir le dossier et les conclusions de ce nouvel examen. | UN | ويجوز للمجلس أن يطلب من اللجنة أو الإدارة أو الشخص المعني إعادة النظر في الموضوع الذي بت فيه وإبلاغ المجلس في خلال فترة زمنية محدددة بالخطوات المتخذة لإعادة النظر في الموضوع ونتيجة إعادة النظر هذه. |