"أو الإرهابيين" - Traduction Arabe en Français

    • ou des terroristes
        
    • ou terroriste
        
    • ou les terroristes
        
    :: Le fait de donner asile à des insurgés, des bandits, des saboteurs ou des terroristes, de les cacher ou de ne pas les signaler; UN :: إيواء أو إخفاء المتمردين أو قطاع الطرق أو المخربين أو الإرهابيين أو عدم الإبلاغ عنهم
    Notre législation ne compte pas de définition du terrorisme ou des terroristes. UN لا يتضمن تشريع سورينام تعريفا للإرهاب أو الإرهابيين.
    Par contre, des délégations étaient conscientes du risque potentiel d'utilisation d'une telle arme par des groupes armés non gouvernementaux ou des terroristes. UN ومن ناحية أخرى، أقرت الوفود بالخطر المحتمل الذي يشكله استخدام الأسلحة الإشعاعية من قبل الجماعات المسلحة غير الحكومية أو الإرهابيين.
    :: Elle confère aux autorités des pouvoirs plus étendus en matière de perquisition, de saisie, de preuve et de contrôle lorsqu'elles enquêtent sur des biens ayant une origine présumée criminelle ou terroriste ou en recherchant la trace; UN :: إعطاء السلطات صلاحيات أوسع نطاق تتعلق بالبحث والضبط والرصد عند التحري في أصول المجرمين أو الإرهابيين المشبوهة أو تتبعها؛
    Nous condamnons énergiquement ceux qui définissent le terrorisme ou les terroristes en l'associant au nom d'une religion. UN وإننا ندين بشدة من يقرنون اسم دين ما بتعريف الإرهاب أو الإرهابيين.
    Si malgré cela elles se plaignent, elles se heurtent à d'énormes difficultés pour prouver ce qui leur est arrivé en situation d'isolement et leur crédibilité est habituellement mise en doute par les autorités, qui les considèrent comme des criminels, des hors-la-loi ou des terroristes. UN وإذا ما شكا الضحايا من التعذيب رغم ذلك فهم يواجهون صعوبات هائلة في إثبات ما حدث لهم وهم في عزلة، وبوصفهم من المجرمين أو الخارجين على القانون أو الإرهابيين المشتبه بهم، فإن السلطات تطعن بشكل روتيني في مصداقيتهم.
    Le Gouvernement tuvaluan est attaché à collaborer avec les donateurs potentiels d'une assistance technique pour mettre au point un cadre législatif plus solide et des mesures opérationnelles pour protéger le système financier du pays et empêcher que des criminels ou des terroristes ne l'utilisent à mauvais escient. UN وتلتزم حكومة توفالو بالعمل مع مانحي المساعدة التقنية المحتملين على وضع إطار تشريعي أمتن وتدابير إجرائية لحماية نظام البلاد المالي من إساءة استخدامه على أيدي المجرمين أو الإرهابيين.
    Parfois, ces crimes ne sont pas le fait de gouvernements, mais d'agents non étatiques, par exemple des groupes armés, des cartels de trafiquants de drogues ou des terroristes. UN ففي بعض الأحيان، لا تُرتَكب هذه الجرائم من قبل الحكومات، بل من قِبَل جهات من غير الدول، من قبيل الجماعات المسلحة أو عصابات المخدرات أو الإرهابيين.
    Cuba condamne les pays ayant conclu des accords conférant une immunité judiciaire aux sociétés militaires et entreprises de sécurité privées et convient que certaines fonctions relèvent exclusivement de l'État et ne sauraient être externalisées, notamment la participation directe aux hostilités et le traitement des prisonniers de guerre ou des terroristes. UN وتدين كوبا البلدان التي أبرمت اتفاقات تمنح حصانة قانونية للشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة، وهي متمسكة بفكرة أن بعض المهام تقع بصفة حصرية على عاتق الدول ولا يمكن الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بها، لا سيما المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية ومعاملة أسرى الحرب أو الإرهابيين.
    :: Fourniture d'armes à des insurgés, des bandits, des saboteurs ou des terroristes (art. 26); UN :: تقديم الأسلحة للمتمردين أو قطاع الطرق أو المخربين أو الإرهابيين (البند 26)
    La prolifération, horizontale aussi bien que verticale, survenue depuis la dernière Conférence d'examen, confirmée par les récentes révélations concernant des réseaux clandestins de trafic nucléaire, soulève de vives préoccupations et exige des efforts internationaux destinés à garantir que des armes de destruction massive ne sont pas acquises par des États ou des terroristes disposés à les employer en toutes circonstances. UN وقال إن الانتشار الذي حدث مُنذ مؤتمر الاستعراض الأخير، سواء كان أفقيا أو عموديا، يثير، كما يتبين من التصريحات الأخيرة المتعلقة بشبكات سرية للاتجار بالأسلحة النووية، مخاوف جدية، ويقتضي بذل جهود دولية للحيلولة دون وصول أسلحة الدمار الشامل إلى الدول أو الإرهابيين المستعدين لاستخدامها في أي ظروف.
    Dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre les armes de destruction massive, les États-Unis prennent des mesures robustes et globales contre la menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par des régimes dangereux ou des terroristes. UN 48 - وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة أسلحة الدمار الشامل، تضطلع الولايات المتحدة بتدابير قوية شاملة لمجابهة ذلك التهديد الذي تفرضه حيازة النظم الخطيرة أو الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    Dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre les armes de destruction massive, les États-Unis prennent des mesures robustes et globales contre la menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par des régimes dangereux ou des terroristes. UN 48 - وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة أسلحة الدمار الشامل، تضطلع الولايات المتحدة بتدابير قوية شاملة لمجابهة ذلك التهديد الذي تفرضه حيازة النظم الخطيرة أو الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    La prolifération, horizontale aussi bien que verticale, survenue depuis la dernière Conférence d'examen, confirmée par les récentes révélations concernant des réseaux clandestins de trafic nucléaire, soulève de vives préoccupations et exige des efforts internationaux destinés à garantir que des armes de destruction massive ne sont pas acquises par des États ou des terroristes disposés à les employer en toutes circonstances. UN وقال إن الانتشار الذي حدث مُنذ مؤتمر الاستعراض الأخير، سواء كان أفقيا أو عموديا، يثير، كما يتبين من التصريحات الأخيرة المتعلقة بشبكات سرية للاتجار بالأسلحة النووية، مخاوف جدية، ويقتضي بذل جهود دولية للحيلولة دون وصول أسلحة الدمار الشامل إلى الدول أو الإرهابيين المستعدين لاستخدامها في أي ظروف.
    La Convention sur les armes biologiques et à toxines vise à empêcher les États d'acquérir ou de détenir des armes biologiques et à toxines et à écarter tout risque de voir des États ou des terroristes les utiliser. UN 33 - الغرض من اتفاقية الأسلحة البيولوجية هو منع الدول من حيازة الأسلحة البيولوجية والسمية أو الاحتفاظ بها، ومنع استخدام الدول أو الإرهابيين لها البتة.
    La nécessité de traiter d'urgence les menaces inhérentes à la possibilité pour des acteurs non étatiques ou des terroristes d'acquérir des armes de destructions massive a été mise en relief par l'adoption et le prolongement de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN والحاجة الملحّة إلى مواجهة التهديدات الكامنة في احتمال حصول الجهات الفاعلة غير التابعة للدول أو الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل تناولها مجلس الأمن بقراره 1540 (2004) وتمديده مؤخرا.
    Un certain nombre d'enfants proches de personnes disparues sont également stigmatisés car associés avec une personne considérée comme < < subversive > > ou < < terroriste > > . UN كما أن عدداً من الأطفال من أقارب الأشخاص المختفين يُعيّرون لارتباطهم بأشخاص يعتبرون في عداد " المخربين " أو " الإرهابيين " .
    En tant que membre d'Interpol, le Bangladesh a conclu un arrangement d'échange avec d'autres États pour toutes sortes d'informations sur les activités criminelles ou terroriste. UN بوصف بنغلاديش عضوا في الشرطة الدولية (الإنتربول)، هناك ترتيبات تستطيع بموجبها تبادل جميع أنواع المعلومات المتعلقة بالمجرمين أو الإرهابيين مع الدول الأخرى.
    59. Le Groupe de travail demande aux États de ne pas soutenir, directement ou indirectement, et ne pas tolérer de quelque manière que ce soit les organisations terroristes ou les terroristes qui, sur leur territoire, planifient ou préparent des actes terroristes à l'étranger, et salue les mesures prises pour combattre le terrorisme international. UN 59- يطلب الفريق العامل إلى الدول الامتناع عن تقديم الدعم المباشر أو غير المباشر وعدم التساهل مع تلك المنظمات وأولئك الإرهابيين، للمنظمات الإرهابية أو الإرهابيين الذين يخططون أو يعدون داخل أقاليمها لأعمال إرهابية لتنفيذها في الخارج، كما يرحب بالتدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus