"أو الإطار" - Traduction Arabe en Français

    • ou le cadre
        
    • ou cadre
        
    • ou du cadre
        
    • ou du boîtier
        
    • tel ou tel domaine ou au cadre
        
    • ou un cadre
        
    Au contraire, il s'agit là d'un mécanisme destiné à répondre aux besoins de mise en œuvre concrète des instruments de développement existants tels que les documents de stratégie de réduction de la pauvreté ou le cadre de développement intégré, conformément aux principes d'une approche du développement fondée sur les droits. UN بل على العكس، فإنه يقدم آلية لتوفير التنفيذ الفعال للأدوات الإنمائية القائمة مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر أو الإطار الإنمائي الشامل بطريقة تتماشى مع مبادئ التنمية المبنية على الحقوق.
    Il n'est cependant pas évident, d'après le descriptif ou le cadre logique, de comprendre comment le Bureau exercera ses fonctions centrales de gestion et d'administration pour encourager le développement des meilleures pratiques en matière de gestion et effectuer ces changements, ou si des mesures concrètes seront prises aux fins d'améliorer l'efficacité des procédures administratives. UN لكن لا تتضح، سواء من السرد أو الإطار المنطقي، الكيفية التي سيمارس بها المكتب سلطته التنظيمية والإدارية المركزية من أجل تشجيع تطوير الممارسات الإدارية الجيدة، وإحداث هذا التغيير، أو ما إذا كانت أية تدابير محددة ستتخذ لزيادة كفاءة العمليات الإدارية في المنظمة وتعزيز فعاليتها.
    26. La Constitution et/ou le cadre normatif applicable doivent prévoir l'interdiction absolue de la torture et une définition de la torture conforme à l'article premier de la Convention des Nations Unies contre la torture, et les peines réprimant les infractions doivent être à la mesure de la gravité de l'acte. UN 26- يجب أن يتضمن الدستور و/أو الإطار التشريعي ذي الصلة حظراً مطلقاً للتعذيب وتعريفا للتعذيب وفقاً لأحكام المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب ويجب أن تكون عقوبات الانتهاكات متناسبة مع جسامة الجرم.
    Les priorités fixées dans le plan à moyen terme, ou cadre stratégique, doivent servir de guide lorsque seront affectées des ressources budgétaires et extrabudgétaires à des programmes de budgets ultérieurs. UN والأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل أو الإطار الاستراتيجي سوف توجّه عملية تخصيص موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Les initiatives qui ont d'ores et déjà été prises devraient servir de plate-forme aux pays qui ne disposent pas des connaissances, de la volonté ou du cadre législatif voulus pour que la Convention soit appliquée intégralement par leurs juridictions nationales. UN ويتعين أن تقدم القيادة التي اتضحت بالفعل منهاجاً لدعم الدول التي تفتقر إلى المعارف أو الالتزام أو الإطار القانوني من أجل التنفيذ التام للاتفاقية في المناطق المشمولة بولاياتها.
    Vérifier visuellement s'il y a des brûlures d'écran (dans le cas de systèmes de visualisation à écrans cathodiques), s'il y a persistance de l'image (dans le cas d'écrans plats) et des éraflures ou d'autres dommages de l'écran ou du boîtier. UN المعاينة البصرية بحثاً عن مناطق انطباع الصور على الشاشة (screen burn) (في حالة أنابيب الأشعة الكاثودية) أو ديمومة الصور (image persistence) (في حالة الشاشات المسطحة)، والخدوش، أو أي تلف آخر في الشاشة أو الإطار.
    Les différences tiennent surtout à la terminologie, à des détails, à l'accent mis sur tel ou tel domaine ou au cadre institutionnel. UN وتعزى الاختلافات أساسا إلــى المصطلحات، والتفاصيل والتركيز أو اﻹطار المؤسسي.
    Il s'agit véritablement d'une constitution des océans en ce sens qu'elle définit une structure - ou un cadre - de base adaptée à la gestion des océans. UN وهي تمثِّل فعلا دستورا للمحيطات من حيث أنها وضعت الهيكل الأساسي أو الإطار الأساسي لإدارة المحيطات.
    La rationalisation de l'ordre du jour en conformité avec le plan à moyen terme pour la période 2002 à 2005 ou le cadre stratégique de l'Assemblée générale donnera aux États Membres l'occasion de concentrer leurs efforts dans les domaines où ils sont les plus compétents. UN إن ترشيد جدول الأعمال ليبقى متماشيا مع الخطة المتوسطة الأجل 2002-2005 أو الإطار الاستراتيجي للجمعية العامة سيتيح للدول الأعضاء فرصة لتركيز جهودها على مجالات هي أكثر كفاءة فيها.
    Ayant établi l'identité des auteurs de la déclaration d'indépendance, la Cour a examiné la question de savoir si ceux-ci, en prononçant ladite déclaration, étaient allés à l'encontre d'une interdiction contenue dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité ou le cadre constitutionnel. UN وبعد إثبات هوية واضعي إعلان الاستقلال، نظرت المحكمة فيما إذا كان قيامهم بإصدار الإعلان يتعارض مع أي حظر يرد في قرار مجلس الأمن 1244 (1999) أو الإطار الدستوري.
    42. Le droit à l'alimentation n'est pas inscrit de façon explicite dans des stratégies nationales telles que la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, la Stratégie nationale santé et nutrition ou le cadre national de développement de l'agriculture, même si des notions telles que la suffisance et la disponibilité y sont présentes. UN 42- ولم يرد الحق في الغذاء صراحة في الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، كالاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان أو الاستراتيجية الوطنية للصحة والتغذية أو الإطار الوطني للتنمية الزراعية؛ رغم أنها تناولت بعض العناصر من قبيل الكفاية والتوافر.
    D'autres aspects des fonctions de prévention du mécanisme national, concernant par exemple des moyens innovants à proposer pour renforcer les garanties dans le cadre de la rétention administrative, l'utilisation de moyens de contrainte physique (Fixierung), la détention préventive et l'isolement cellulaire ou le cadre juridique de la privation de liberté, ne sont pas dûment couverts. UN وثمة جوانب أخرى من ولايتها الوقائية غير مشمولة كما يجب، مثل اقتراح وسائل مبتكرة لتعزيز الضمانات الوقائية في إطار الاحتجاز في انتظار الترحيل أو تقييد الحركة (Fixierung) أو الحجز المؤقت أو الحبس الانفرادي أو الإطار القانوني المحيط بسلب الحرية.
    Par exemple, l'avis consultatif de la Cour sur la question de la conformité de la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo au droit international a établi que l'adoption de cette déclaration ne viole pas le droit international général, la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité ou le cadre constitutionnel et qu'elle ne viole, de ce fait, aucune règle applicable du droit international.(voir A/64/881) UN فعلى سبيل المثال، انتهت المحكمة في الفتوى بشأن مسألة مدى اتفاق إعلان استقلال كوسوفو الصادر من جانب واحد مع القانون الدولي، إلى أن صدور ذلك الإعلان لم ينتهك القواعد العامة للقانون الدولي أو قرار مجلس الأمن 1244 (1999) أو الإطار الدستوري وبالتالي، فإنه لم ينتهك أية قاعدة سارية من قواعد القانون الدولي (انظر الوثيقة، A/64/881).
    Le CSLP II ou < < Cadre stratégique pour la croissance et la réduction de la pauvreté (CSCRP) > > , qui couvre la période 2007-2011, s'est largement inspiré, dans sa préparation, des leçons tirées de l'évaluation du CSLP 2002-2006. UN أما الإطار الاستراتيجي الثاني لمكافحة الفقر أو " الإطار الاستراتيجي للنمو والحد من الفقر " ، الذي يغطي الفترة 2007-2011، فقد تم إعداده في إطار الاسترشاد بالدروس المستفادة من تقييم الإطار الاستراتيجي الأول المتعلق بالفترة 2002-2006.
    Dans le document du budget-programme, les objectifs stratégiques ne correspondent pas exactement aux réalisations escomptées (par exemple, les réalisations escomptées a) et b) du plan à moyen terme ou cadre stratégique figurent dans la rubrique de l'objectif stratégique 1 du budget-programme annuel). UN ففي هذه الوثيقة الأخيرة، لا تغطي الأهداف الاستراتيجية على وجه الدقة الإنجازات المتوقعة (مثال ذلك أن الإنجازين المتوقعين (أ) و (ب) في الخطة المتوسطة الأجل أو الإطار الاستراتيجي مدرجان في الهدف الاستراتيجي 1 للميزانية البرنامجية السنوية).
    Vérifier visuellement s'il y a des brûlures d'écran (dans le cas de systèmes de visualisation à écrans cathodiques), s'il y a persistance de l'image (dans le cas d'écrans plats) et des éraflures ou d'autres dommages de l'écran ou du boîtier. UN المعاينة البصرية بحثاً عن مناطق انطباع الصور على الشاشة (screen burn) (في حالة أنابيب الأشعة الكاثودية) أو ديمومة الصور (image persistence) (في حالة الشاشات المسطحة)، والخدوش، أو أي تلف آخر في الشاشة أو الإطار.
    Vérifier visuellement s'il y a des brûlures d'écran (dans le cas de systèmes de visualisation à écrans cathodiques), s'il y a persistance de l'image (dans le cas d'écrans plats) et des éraflures ou d'autres dommages de l'écran ou du boîtier. UN المعاينة البصرية بحثاً عن مناطق انطباع الصور على الشاشة (screen burn) (في حالة أنابيب الأشعة الكاثودية) أو ديمومة الصور (image persistence) (في حالة الشاشات المسطحة)، والخدوش، أو أي تلف آخر في الشاشة أو الإطار.
    Les différences tiennent surtout à la terminologie, à des détails, à l'accent mis sur tel ou tel domaine ou au cadre institutionnel. UN وتعزى الاختلافات أساسا إلــى المصطلحات، والتفاصيل والتركيز أو اﻹطار المؤسسي.
    Il était prématuré de parler des questions de responsabilité sans définir d'abord une base ou un cadre juridique et il ne pouvait être question de parler de mécanismes alors qu'il fallait d'abord combler des lacunes. UN وقال إنه من السابق لأوانه الحديث عن قضايا المساءلة قبل تحديد الأساس القانوني أو الإطار وأنه من غير الممكن الحديث عن آليات قبل معالجة الثغرات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus