"أو الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • ou le trafic
        
    • ou de traite
        
    • ou le commerce
        
    • ou de la traite
        
    • ou la traite
        
    • ou de trafic
        
    • ou à la traite
        
    • ou trafic
        
    • traite d
        
    • ou du commerce
        
    • ou l'échange
        
    • ou de commerce
        
    • ou traite
        
    • le trafic d
        
    • ou du trafic
        
    En outre, pour des infractions telles que l'homicide volontaire ou le trafic de stupéfiants, la décision est susceptible d'appel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففيما يخص جرائم من قبيل القتل العمد أو الاتجار بالمخدرات، هناك إمكانية الطعن في القرار.
    Dans les cas où une personne se rend coupable de proxénétisme ou de traite de personnes, elle encourt une peine de réclusion criminelle de trois à dix ans et une amende de 20 000 birr au maximum, lorsque: UN العوامل التي تشدد العقوبة على الجريمة عند احتراف القوادة أو الاتجار بالأشخاص، تكون العقوبة السجن من ثلاث سنوات إلى عشر سنوات، ولا تتجاوز الغرامة عشرين ألف بر إثيوبي في الحالات التالية:
    Il n'existe toutefois pas actuellement de traité ou d'accord multilatéral régissant la production, la possession ou le commerce de missiles. UN ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها.
    La loi sanctionne également les actes d'une personne qui prend des dispositions de quelque nature que ce soit aux fins du commerce ou de la traite de mineurs. UN ويجرّم القانون أيضاً أعمال الشخص الذي يتخذ ترتيبات أو إجراءات من أي نوع لاقتناء القصّر أو الاتجار بهم.
    Cuba ne tolérerait jamais des activités qui encouragent l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, les abus sexuels ou la traite de ses enfants ou de ses jeunes. UN وقالت إن بلدها لا يسمح أبدا بالأنشطة التي تشجع الاستغلال الجنسي التجاري أو الإيذاء الجنسي أو الاتجار بأطفالها وشبابها.
    Les peines prévues sont lourdes, la sentence maximale étant la peine de mort en cas d'utilisation ou de trafic d'armes. UN ويعاقب على هذه الجرائم بعقوبات شديدة، قد تصل أقصاها إلى عقوبة الإعدام على جرائم استخدام الأسلحة أو الاتجار بها.
    En premier lieu, il convient de contrôler le transfert ou le trafic illicites de matières et de technologies servant à la fabrication des armes de destruction massive. UN ويأتي على رأس هذه التدابير مكافحة نقل المواد والتكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الاتجار غير المشروع بها.
    D'autres mesures de sécurité, telles que le scannage ou le scellement des conteneurs, aidaient également à réduire la contrebande ou le trafic de stupéfiants. UN وتساعد أيضاً تدابير أمنية أخرى، مثل مسح الحاويات بالأشعة أو ختمها، على الحد من التهريب أو الاتجار بالمخدرات.
    Mon pays a adopté une proclamation sur la recherche concernant notre patrimoine et la préservation de celui-ci, qui empêche l'exportation ou le trafic illicites hors du pays de biens relevant du patrimoine éthiopien. UN فقد سن بلدي إعلانا معنيا ببحوث التراث وحمايته، يمنع التصدير غير القانوني للتراث الإثيوبي أو الاتجار به خارج البلد.
    Il n'existe pas non plus de preuves de prostitution des enfants ou de traite des femmes ou encore de prostitution forcée. UN كما أنه لا يوجد أي دليل سواء على استغلال الأطفال في البغاء أو الاتجار بالنساء أو إرغامهن على البغاء ضد إرادتهن.
    En outre, le travail des enfants est aggravé dans les cas de travail forcé ou de traite. UN وعلاوة على ذلك، تفاقم عمل الأطفال في حالات العمل القسري أو الاتجار.
    Elle nous permet de travailler avec d'autres pour combattre des fléaux communs, tels que les émissions de gaz à effets de serre ou le commerce international de la drogue. UN كما يتيح لنا أن نعمل مع آخرين لمكافحة التهديدات المشتركة كانبعاثات الغاز من الدفيئة أو الاتجار الدولي في المخدرات.
    Les Philippines sont en train d'élaborer une loi qui criminaliserait la possession, l'utilisation ou le commerce des mines antipersonnel et de leurs éléments. UN وفي الفلبين نعد تشريعا يجرم حيازة واستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو الاتجار بها أو بأجزائها.
    Le rapport est totalement muet sur les problèmes du viol ou de la traite des femmes et elle espère qu'il ne faut pas en déduire qu'il ne s'agit pas d'une priorité pour l'État partie. UN وأضافت أن التقرير لم يتناول قط مشكلات الاغتصاب أو الاتجار بالنساء، وأملت ألا يستنتج من ذلك أن الأمر لا يتعلق بأولوية للدولة الطرف.
    On dispose en général de très peu d'informations sur l'exploitation des femmes par le biais de la prostitution ou de la traite des personnes. UN 60- لا يتوافر عموماً سوى قدر ضئيل جداً من المعلومات عن استغلال النساء من خلال البغاء أو الاتجار بالجنس.
    Ce concept de discrimination combinée peut en effet servir à mieux appréhender la complexité de problèmes tels que la violence ou la traite des êtres humains. UN فمفهوم تداخل التمييز هو بالفعل مفهوم يفيد في تحديد الطبيعة المعقدة لمشاكل مثل العنف أو الاتجار.
    En fait, ces chiffres font état d'activités et d'une organisation de travail plus sophistiquées concernant la prostitution ou la traite des femmes. UN بل يعني إلى حد ما المزيد من العمل المتطور ومن تنظيم العمل المتعلق بالبغاء أو الاتجار.
    De nombreuses activités de développement se déroulent sur fond de production de drogues ou de trafic des drogues. UN إن الكثير من النشاط التنموي يجري إزاء خلفية إنتاج المخدرات أو الاتجار بها.
    Il s'ensuit que tout arrangement relatif au commerce ou à la traite de femmes ou de mineurs est punissable en vertu du Code pénal. UN وبعبارة أخرى، فإن أي ترتيب لاقتناء النساء أو القصّر أو الاتجار بهم يعدّ جريمة خاضعة للعقوبة بموجب القانون الجنائي.
    Il a reçu aussi des plaintes contre de graves violations des droits des enfants autochtones : assassinats, recrutement forcé par des groupes armés ou trafic d'organes. UN وتلقى أيضا شكاوى تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق أطفال الشعوب الأصلية من قبيل الاغتيال والتجنيد الإجباري على أيدي جماعات مسلحة أو الاتجار بالأعضاء.
    La Namibie ne connaît pas des niveaux élevés de prostitution et de traite d'êtres humains, mais ces problèmes se posent dans le pays. UN في حين أن ناميبيا لا تعاني من ارتفاع مستويات البغاء أو الاتجار فإن هذه المشاكل موجودة مع ذلك في البلد.
    Cela permettrait en outre aux organisations non gouvernementales et autres de fournir des informations sur la poursuite de la production, de l'utilisation ou du commerce de ce produit. UN ومن شأن ذلك أن يتيح المجال أيضاً لمنظمات غير حكومية وغيرها لتوفير معلومات عن أدلة تشير إلى استمرار الإنتاج أو الاستخدام أو الاتجار.
    Par exemple, le fichier contient peu d'experts sur les moyens d'intervention tels que le mécanisme pour un développement propre ou l'échange des droits d'émission. UN فعلى سبيل المثال، تشتمل القائمة على عدد قليل من الخبراء في مجال الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة مثل آلية التنمية النظيفة أو الاتجار برخص اطلاق الانبعاثات.
    D'autres sociétés de transformation ou de commerce ont aussi confirmé que des câbles étaient exportés, surtout vers la Chine, et que le Groupe Van Hout était le plus gros exportateur. UN وقد أكدت شركات أخرى للمعالجة أو الاتجار أن الكبلات تصدَّر بصفة رئيسية إلى الصين وأن فان هوت هي أهم الجهات المصدرة.
    " Adoption internationale ou traite des enfants " en anglais et en espagnol; UN نشرت كتاب " التبني الدولي أو الاتجار في الأطفال " بالإسبانية والإنكليزية
    Le nouveau Code pénal malien prévoit des peines sévères pour certains crimes ayant un lien avec les organisations terroristes, notamment l'association de criminels, la possession illégale d'armes et le trafic d'armes. UN وصدر القانون الجنائي الجديد في مالي لينص على عقوبات رادعة لبعض الجرائم المرتبطة بالمنظمات الإرهابية بما في ذلك الاتفاق الجنائي والأسلحة غير المشروعة سواء من حيث حيازتها أو الاتجار بها.
    Empêchons les garçons et les filles de devenir les cibles de l'exploitation économique ou les victimes de conflits armés ou du trafic des humains. UN ولنحم البنات والأولاد من أن يصبحوا أهدافا للاستغلال الاقتصادي أو أن يصبحوا ضحايا للصراعات المسلحة أو الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus