"أو الاحتفاظ بها" - Traduction Arabe en Français

    • ou de conserver
        
    • ou conserver
        
    • et la conservation
        
    • ou la conserver
        
    • ou la conservation
        
    • ou à la conservation de la
        
    • ou de garder
        
    • ou à s'y maintenir
        
    • ou de conservation de
        
    • et de conservation de la nationalité
        
    • présentée ou conservée
        
    385. Les Pakistanaises ont le même droit que les hommes d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité. UN 385- تضمن القوانين للمرأة الباكستانية نفس حق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Les femmes, qu'elles soient mariées ou célibataires, ont les mêmes droits que les hommes d'obtenir, de changer ou de conserver leur nationalité. UN والمرأة، متزوجة أو وحيدة، لديها حقوق متساوية للحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    9.2 Les femmes, qu'elles soient mariées ou non, ont les mêmes droits que les hommes pour acquérir, changer ou conserver leur nationalité. UN 9-2 وللنساء من المتزوجات وغير المتزوجات حقوق تماثل حقوق الرجال، فيما يتصل باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité. UN المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها بالنسبة لهما وﻷولادهما.
    Il est donc manifeste que l'Équateur accorde les mêmes droits aux hommes et aux femmes pour acquérir la nationalité, en changer ou la conserver. UN وفي هذا الصدد، يكون من الواضح أن دولة إكوادور تخول نفس الحقوق للرجل والمرأة على حد سواء في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Les États parties accordent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité. UN تمنح الدول الأطراف المرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Les demandes relatives à l'acquisition ou à la conservation de la nationalité, à la renonciation à celle-ci ou à l'exercice du droit d'option à l'occasion d'une succession d'États sont instruites sans retard injustifié. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Quelle que soit leur situation de famille, les femmes au Liban jouissent du même droit que les hommes pour ce qui est d'acquérir ou de conserver leur nationalité ou bien d'en changer. UN في لبنان، تتمتّع المرأة، بغّض النظر عن حالتها الزوجية، بحق متساو مع الرجل في اكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو تغييرها.
    Aux termes de la nouvelle loi, les femmes ont désormais le même droit que les hommes d'acquérir une nationalité, d'en changer, ou de conserver la leur. UN وبموجب هذا القانون، تتمتع المرأة حاليا بحقوق مساوية لحقوق الرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    L'article 9 accorde aux femmes les mêmes droits d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité. UN تمنح المادة 9 للمرأة الحقوق ذاتها في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    La Loi sur la citoyenneté de 1972 fixe les conditions permettant aux hommes et aux femmes d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité. UN يحدد قانون الجنسية في ساموا لعام 1972 الشروط التي يجب أن يستوفيها الرجل والمرأة لاكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Plus de 60 pays empêchent les femmes d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité dans les mêmes conditions que les hommes. UN وهناك أكثر من 60 بلداً تمنع النساء من اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على قدم المساواة مع الرجال.
    Le droit d'acquérir, de changer ou de conserver la nationalité s'applique aussi bien aux hommes qu'aux femmes. UN وينطبق الحق في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Les personnes atteintes d'une déficience fonctionnelle permanente importante ont également droit à une aide financière pour acheter une voiture aux fins d'obtenir ou conserver un emploi ou de mener à bien une formation. UN 88- يجوز للأشخاص الذين يعانون من إعاقة وظيفية دائمة وكبيرة أن يحصلوا أيضاً على دعم مالي لشراء سيارة لمساعدتهم في الحصول على وظيفة أو الاحتفاظ بها أو لإكمال التعليم.
    La loi relative à la nationalité accorde des droits égaux aux femmes et aux hommes pour acquérir, changer ou conserver leur nationalité. UN 137- وقانون الجنسية يكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل فيما يتصل باكتساب جنسيتهما أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    L'article premier de ladite Convention oblige les États à ne jamais " mettre au point, fabriquer, acquérir d'une autre manière, stocker ou conserver ... ou transférer ... d'armes chimiques " et à ne jamais les employer. UN إذ تحظر المادة اﻷولى من الاتفاقية على الدول أن تقوم " بإستحداث أو إنتاج اﻷسلحة الكيميائية أو إحيتازها بطريقة أخرى، أو تخزينها أو الاحتفاظ بها " كما تحظر استعمالها على اﻹطلاق.
    Article 9 : Égalité des droits dans l'acquisition, le changement et la conservation UN المادة 9: التساوي في حقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité. UN وتتمتع النساء بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Mesures garantissant aux femmes des droits égaux à ceux des hommes pour acquérir une nationalité, en changer ou la conserver (art. 9) UN التدابير المتخذة لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها (المادة 9)
    Les États parties accordent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité. UN تمنح الدول الأطراف المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Les demandes relatives à l'acquisition ou à la conservation de la nationalité, à la renonciation à celle-ci ou à l'exercice du droit d'option à l'occasion d'une succession d'États sont instruites sans retard injustifié. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Droits d'acquérir, de changer ou de garder la nationalité UN الحق في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    Elle a également observé que certains de ceux qui cherchaient à prendre le pouvoir ou à s'y maintenir cherchaient délibérément à réprimer la population civile et à lui causer de graves difficultés en coupant l'accès aux services de base comme l'électricité, le combustible et l'eau. UN ولاحظت البعثة أيضاً أن بعض الأشخاص الذين يطمعون في الوصول إلى السلطة أو الاحتفاظ بها يسعون عمداً لمعاقبة السكان المدنيين وتنغيص معيشتهم بقطع سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية كالكهرباء والوقود والمياه.
    En fait, les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière d'acquisition, de changement ou de conservation de leur nationalité. UN وتتمتع المرأة، في الواقع، بالمساواة مع الرجل بالنسبة لحقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    D’après l’article 10 de la Constitution chilienne, les femmes et les hommes ont les mêmes droits en matière d’acquisition, de changement et de conservation de la nationalité. UN وبموجب المادة ٠١ من الدستور، للمرأة والرجل نفس حقوق اكتساب الجنسية، أو تغييرها، أو الاحتفاظ بها.
    1. Lorsque la loi exige qu'une information soit présentée ou conservée sous sa forme originale, un message de données satisfait à cette exigence : UN اﻷصــــل ١ - عندما يشترط القانون تقديم المعلومات أو الاحتفاظ بها في شكلها اﻷصلي، تستوفي رسالة البيانات هذا الشرط إذا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus