"أو الاستبعاد الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • ou l'exclusion sociale
        
    • ou d'exclusion sociale
        
    Les programmes de transferts monétaires ne doivent pas avoir pour effet d'accroître la stigmatisation ou l'exclusion sociale d'individus ou de groupes de la société, quels qu'ils soient. UN ويجب ألاّ تؤدي هذه البرامج إلى مزيد من الوصم أو الاستبعاد الاجتماعي لأي فرد أو جماعة في المجتمع.
    Différents facteurs, tels que l'âge, le handicap ou l'exclusion sociale, peuvent toutefois avoir une incidence marquée sur les activités auxquelles les enfants s'adonnent en ligne ainsi que sur leur capacité à faire face à d'éventuels risques. UN ولكن، يمكن أن يكون لعوامل مثل السن أو الإعاقة أو الاستبعاد الاجتماعي تأثير هام على أنشطة الأطفال على الإنترنت، وقدرة الأطفال على مواجهة المخاطر المحتملة.
    59. Dans les pays développés, les résidents urbains sont toujours plus nombreux à connaître ou à risquer de connaître la pauvreté ou l'exclusion sociale. UN 59 - يتزايد عدد سكان الحضر في البلدان المتقدمة الذين يعانون أو يواجهون خطر الفقر أو الاستبعاد الاجتماعي.
    Les femmes mozambicaines diligentes ont le droit au respect et à la dignité et il est interdit à leurs employeurs de les licencier pour des raisons inspirées par la discrimination ou l'exclusion sociale. UN ومن حق المرأة الموزامبيقية المجتهدة أن تُحترم وتُكرم ويحظر على أصحاب العمل فصلها على أساس التمييز أو الاستبعاد الاجتماعي.
    À propos des instruments de mesure : tout en acceptant les sept indicateurs définis à Stockholm, qui sont communs à tous les États membres, l'Italie considère qu'il s'agit-là avant tout d'un point de départ, certes essentiel, à partir duquel identifier des formes, des processus et des contextes d'insertion ou d'exclusion sociale. UN أما فيما يتعلق بأدوات القياس، ففي حين أن إيطاليا توافق على المؤشرات السبعة المحددة في ستكهولم والمشتركة بين جميع الدول الأعضاء فإنها تعتبرها في المقام الأول نقطة انطلاق أساسية لتحديد أشكال وحالات الإدماج أو الاستبعاد الاجتماعي والعمليات المتصلة بها وسياقاتها.
    Pour la réinsertion d'un enfant, il était essentiel de s'attaquer aux problèmes sous-jacents l'ayant conduit à la délinquance, dont la négligence, les privations, la pauvreté, la maltraitance et/ou l'exclusion sociale. UN ومن العناصر الهامة لإعادة إدماج الطفل هو معالجة المشاكل الأساسية التي أدت إلى جنوح الطفل، وقد تشمل الإهمال والحرمان والفقر والإيذاء و/أو الاستبعاد الاجتماعي.
    On considère en particulier que les revenus ne suffisent pas à évaluer le véritable niveau de pauvreté, lequel dépend également d'autres facteurs, tels que les difficultés d'accès aux services de base, la discrimination ou l'exclusion sociale. UN وبوجه خاص، يُنظر إلى قياس الفقر بالاعتماد على الدخل لوحده على أنه غير كاف لتقييم مستويات الفقر الحقيقية التي تتصل بمحددات أخرى مثل الافتقار إلى سبل الحصول على الخدمات الأساسية أو التمييز أو الاستبعاد الاجتماعي.
    :: Faciliter l'emploi ou le réemploi des femmes qui ont été longtemps au chômage parce qu'elles ont été victimes de la traite des êtres humains (et qui sont donc particulièrement exposées à un risque de chômage de longue durée ou d'exclusion sociale); UN - تيسير تشغيل أو إعادة تشغيل النساء اللائي بقين عاطلات لمدة طويلة نظراً لكونهن ضحايا للاتجار بالبشر (ولذلك، يتعرَّضن بشدة لخطر البطالة الطويلة الأجل أو الاستبعاد الاجتماعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus