"أو الاستراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • ou stratégiques
        
    • ou les plus stratégiques
        
    • ou stratégique
        
    • ou stratégie de votre
        
    • ou la stratégie
        
    • ou une stratégie
        
    Rapports nationaux ou stratégiques, qui seront en général préparés par les autorités compétentes. UN التقارير الوطنية أو الاستراتيجية التي تتولى إعدادها عادة السلطات المختصة.
    Les services et produits opérationnels ou stratégiques dans ce domaine doivent tenir compte de la dimension du genre. UN ويفترض في الخدمات والمنتجات التشغيلية أو الاستراتيجية في هذا المجال أن تأخذ في الاعتبار البُعد الجنساني.
    Les organismes des Nations Unies ont procédé dans une certaine mesure au regroupement des besoins à venir en produits essentiels et/ou stratégiques. UN 27 - قامت مؤسسات الأمم المتحدة إلى حد ما بدمج الاحتياجات المقبلة من الأصناف الأساسية و/أو الاستراتيجية.
    L'une des principales difficultés consiste à retenir, au stade de la planification, les indicateurs les plus importants ou les plus stratégiques, ceux qui seraient utiles ou pertinents pour déterminer le degré de succès du sous-programme. UN ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا.
    L'une des principales difficultés consiste à retenir, au stade de la planification, les indicateurs les plus importants ou les plus stratégiques, ceux qui seraient utiles ou pertinents pour déterminer le degré de succès du sous-programme. UN ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا.
    Il semble que la fonction d'évaluation n'ait jamais joué un rôle significatif dans la gestion opérationnelle ou stratégique de l'organisation. UN ويبدو أن وظيفة التقييم لم يسبق أن حظيت باهتمام يذكر في اﻹدارة التشغيلية أو الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    19. Une évaluation des éléments de la politique ou stratégie de votre pays en matière de prévention du crime à l'échelon national ou des activités particulières menées dans ce cadre a-t-elle été effectuée? UN 19- هل أجري تقييم لمكونات السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة في بلدكم أو لأنشطة معينة منها؟
    b) L'objectif ou la stratégie devrait consister à doter le pays de capacités humaines nationales, au moyen d'approches novatrices; UN (ب) ينبغي أن يكون الهدف أو الاستراتيجية هو بناء قدرات رأس المال البشري المحلي عن طريق نهج مبتكرة؛
    Les registres des risques encourus par l'organisation et par chaque département servent à appréhender et gérer les risques plus généraux affectant la réalisation des objectifs organisationnels ou stratégiques du FIDA. UN وتستخدم سجلات المخاطر الخاصة بالإدارات والمؤسسة لتسجيل وإدارة المخاطر الأوسع نطاقاً التي تؤثر في تحقيق الأهداف الإدارية أو الاستراتيجية للمؤسسة.
    Les engagements pris doivent, dans toute la mesure possible, porter sur la satisfaction des besoins, lesquels auront été évalués de manière objective, de manière à ce que l'assistance fournie ne soit pas liée aux intérêts commerciaux ou stratégiques des donateurs. UN وينبغي أن تلبي هذه الالتزامات، إلى أقصى حد ممكن، الاحتياجات التي قُيّمت بموضوعية حتى يتم فصل المساعدة عن المصالح التجارية أو الاستراتيجية للمانحين.
    Les registres des risques encourus par l'organisation et par chaque département servent à appréhender et gérer les risques plus généraux affectant la réalisation des objectifs organisationnels ou stratégiques du FIDA. UN وتستخدم سجلات المخاطر الخاصة بالإدارات والمؤسسة لتسجيل وإدارة المخاطر الأوسع نطاقاً التي تؤثر في تحقيق الأهداف الإدارية أو الاستراتيجية للمؤسسة.
    La présente période, exempte d'affrontements fondamentaux ou stratégiques entre les puissances nucléaires, offre une occasion unique d'interdire les armes nucléaires et de conclure un accord sur un processus spécifique de réduction progressive et, finalement, d'élimination des armes nucléaires. UN إن هذه اللحظة التاريخية التي تخلو من المواجهات اﻷساسية أو الاستراتيجية بين القوى النووية، تتيح فرصة فريدة من نوعها لحظر اﻷسلحة النووية، وللوصول إلى اتفاق بشأن عملية محددة يتم فيها الخفض التدريجي لﻷسلحة النووية، ثم إزالتها في نهاية المطاف.
    Toutefois, cela ne pourra se concrétiser que si les pays africains prennent une part plus active au processus et parviennent à persuader leurs partenaires du Sud de trouver un juste équilibre entre leurs intérêts commerciaux ou stratégiques et les besoins de la région en matière de développement. UN إلا أنه، لا يمكن الاستفادة من هذه الإمكانات إلاّ إذا كانت البلدان الأفريقية أكثر تفاعلاً في العملية واستخدمت تأثيرها على الشركاء من الجنوب لإقناعهم بإقامة توازن بين مصالحهم التجارية أو الاستراتيجية والاحتياجات الإنمائية للمنطقة.
    À cet égard, en l'absence de politique de l'État visant activement à réinstaurer des conditions de sécurité dans les zones de rapatriement, la seule solution consiste essentiellement dans la réinstallation, le risque étant de servir involontairement les intérêts économiques ou stratégiques des groupes à l'origine des déplacements. UN وفي هذا الخصوص، وما لم يكن للدولة سياسة عامة تسعى فيها بنشاط إلى إعادة الأمن إلى نصابه في مناطق العودة، فسيكون البديل الوحيد بالدرجة الأولى هو إعادة التوطين، مع ما يشفع ذلك عن غير قصد من محذور تيسير المصالح الاقتصادية أو الاستراتيجية لأولئك المسؤولين عن التشريد.
    L'une des principales difficultés consiste à retenir, au stade de la planification, les indicateurs les plus importants ou les plus stratégiques, ceux qui seraient utiles ou pertinents pour déterminer le degré de succès du sous-programme. UN ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا.
    L'une des principales difficultés consiste à retenir, au stade de la planification, les indicateurs les plus importants ou les plus stratégiques, ceux qui seraient utiles ou pertinents pour déterminer le degré de succès du sous-programme. UN ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا.
    L'une des principales difficultés consiste à retenir, au stade de la planification, les indicateurs plus importants ou les plus stratégiques, ceux qui seraient utiles ou pertinents pour déterminer le degré de succès du sous-programme. UN ولا يزال التحدي الرئيسي يتمثل، في مرحلة التخطيط، في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون مجدية وتساعد في تحديد مدى تحقق النتائج.
    Dans le cas de l'Afrique, il est évident que la paix et la sécurité ne sont pas qu'une question politique, militaire ou stratégique. UN ففي حالة أفريقيا، من الواضح أن السلام والأمن لا يتعلقان بالعوامل السياسية أو العسكرية أو الاستراتيجية فحسب، وإنما يتوقفان بشكل أساسي على العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Tout en reconnaissant que le contrôle et la réglementation des armements sont une tâche très complexe au regard des intérêts en jeu, le Burkina Faso est d'avis qu'il est impératif d'assurer une sécurité effective qui devrait l'emporter sur toute autre considération notamment financière ou stratégique. UN وفي غضون ذلك، نقر بأن الرقابة على الأسلحة وتنظيمها مهمة معقدة جدا بالنظر إلى المصالح ذات الصلة. وتعتقد بوركينا فاسو أن من المهم بشكل حاسم كفالة الأمن بفعالية. وتلك المسألة ينبغي تقديمها على أي اعتبارات أخرى، وبخاصة الاعتبارات المالية أو الاستراتيجية.
    19. Une évaluation des éléments de la politique ou stratégie de votre pays en matière de prévention du crime à l'échelon national ou des activités particulières menées dans ce cadre a-t-elle été effectuée? UN 19 - هل أجري تقييم لمكونات السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة في بلدكم أو لأنشطة معينة منها؟
    19. Une évaluation des éléments de la politique ou stratégie de votre pays en matière de prévention du crime à l'échelon national ou des activités particulières menées dans ce cadre a-t-elle été effectuée ? UN 19 - هل أجري تقييم لمكونات السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة في بلدكم أو لأنشطة معينة منها؟
    :: Prendre part aux activités de la Direction des politiques relatives à l'égalité des chances (DPEO), apporter leur contribution, et partager leurs opinions par rapport à plusieurs objectifs en relation avec la parité des sexes ou la stratégie sur ces questions; UN :: المشاركة في الأنشطة التي تقوم بها مديرية تكافؤ الفرص وتقديم مساهماتهم وآرائهم المتعلقة بمختلف أهداف المساواة بين الجنسين أو الاستراتيجية المعنية بتلك القضايا.
    En cas d'amendement à la Convention ou à ses annexes A, B et C, un plan d'action ou une stratégie doit, le cas échéant, être élaboré. UN وفي حالة إدخال تعديلات على الاتفاقية أو مرفقاتها ألف، وباء وجيم، فإن خطة العمل أو الاستراتيجية المطلوبة ينبغي تطويرها كلما أمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus