La lutte contre le terrorisme ne doit pas servir de prétexte à l'utilisation ou la menace de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État. | UN | ولا ينبغي استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة بحجة مكافحة الإرهاب. |
Les réalisations d'une famille asiatique sont jugées en fonction de la famille dans son ensemble; donc la vie privée ou l'indépendance sont considérée indésirables. | UN | ويُحكم على إنجازات الأسرة الآسيوية من حيث الأسرة ككل؛ ولذلك ينظر إلى الخصوصية أو الاستقلال كشئ غير مرغوب فيه. |
Le Programme tchétchène n'avait jamais appuyé la sécession ou l'indépendance d'aucune province, nulle part dans le monde. | UN | والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم. |
Néanmoins, les conséquences d'un crime ne devaient jamais porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'État auteur du crime. | UN | غير أن النتائج المترتبة على الجناية ينبغي ألا تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة المرتكبة للجناية. |
G. Accession des territoires sous tutelle à l'autonomie ou à l'indépendance | UN | زاي - نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال |
À ce propos, il affirme que tous les États doivent s’abstenir de recourir à la menace ou à l’emploi de la force soit contre l’intégrité territoriale ou l’indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة. |
À ce propos, il affirme que tous les États doivent s’abstenir de recourir à la menace ou à l’emploi de la force soit contre l’intégrité territoriale ou l’indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة. |
Un référendum de ce type devrait offrir deux possibilités distinctes : l'intégration au Maroc ou l'indépendance. | UN | استفتاء كهذا ينبغي له أن يتيح إمكانيتين مميزتين: الدمج في المغرب أو الاستقلال. |
La domination étrangère avec ses lois, ses veto, ses taxes, ses monopoles commerciaux ou l'indépendance? | Open Subtitles | الاحتكارات الاجنبية بقوانينها وحق النقض والضرائب احتكارها التجاري, أو الاستقلال ؟ |
Considérant que la Charte des Nations Unies met à la charge des Etats l'obligation de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ملتزمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بالامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة. |
A ce propos, ils affirment que tous les Etats doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة. |
A ce propos, ils affirment que tous les Etats doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة. |
Dans ce contexte, ils affirment que tout Etat doit s'abstenir d'avoir recours à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, ou d'agir de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكدون على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة. |
A ce propos, ils affirment que tous les Etats doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد أعضاء المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة. |
Dans ce contexte, ils affirment que tous les Etats doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, ou d'agir de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكدون على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة. |
Il s'agit notamment de favoriser le progrès politique, économique et social des populations de chaque territoire sous tutelle ainsi que le développement de leur instruction et de favoriser leur évolution progressive vers la capacité à s'administrer eux-mêmes ou l'indépendance, compte tenu des aspirations librement exprimées des populations intéressées. | UN | وهي تشمل، في جملة أمور، ترقية أهالي كل اقليم في أمور السياسة والاقتصاد والاجتماع والتعليم، واطراد تقدمهم نحو الحكم الذاتي أو الاستقلال وفقا لرغبات هذه الشعوب التي تعرب عنها بملء حريتها. |
Un autre problème est que l'alinéa b) interdit uniquement les mesures qui impliquent une contrainte < < extrême > > et qui visent à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique. | UN | 353 - ثم هناك المشكلة المتمثلة في أن الفقرة (ب) لا تحظر سوى التدابير التي تنطوي على إكراه " بالغ " والتي ترمي إلى تعريض السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي للخطر. |
52. Le représentant de la Chine a signalé qu'il avait reçu des éclaircissements de l'organisation, qui avait donné à sa délégation l'assurance que ses activités ne comprenaient pas l'appui à la sécession ou à l'indépendance d'une partie quelconque du territoire de la Chine. | UN | ٥٢ - وأشــار ممثل الصين الى أنه تلقى توضيحات اضافية من المنظمة التي أكدت لوفده أن أنشطتها لا تشمل دعم الانفصال أو الاستقلال ﻷي جزء من أراضي الصين. |
" 10. Accession des territoires sous tutelle à l'autonomie ou à l'indépendance (résolution 1369 (XVII) du Conseil de tutelle et résolution 1413 (XIV) de l'Assemblée générale) " | UN | " ١٠ - نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكــم الذاتي أو الاستقلال )قرار مجلس الوصاية ١٣٦٩ )د - ١٧( وقرار الجمعية العامة ١٤١٣ )د - ١٤(( " ؛ |
Elle a fait observer qu'autodétermination n'était pas la même chose que sécession ou indépendance. | UN | وأشارت الى أن تقرير المصير ليس مثل الانفصال أو الاستقلال. |
S'agissant du Sahara occidental, son gouvernement réaffirme son soutien au processus engagé en 2007 et susceptible de conduire à l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination offrant les options d'autonomie, d'intégration ou d'indépendance. | UN | وفيما يختص بالصحراء الغربية، تواصل حكومته تأييد العملية المستهلة عام 2007 التي ينبغي أن تؤدي إلى استفتاء لتقرير المصير يتيح خيارات الاستقلال أو الاستقلال الذاتي أو التكامل. |
Le référendum offre l'alternative de l'intégration ou de l'indépendance. | UN | 77 - وأوضح أن الاستفتاء سيكون على خيارين - الاندماج أو الاستقلال. |
Le 23 avril, au Siège de l’ONU, les négociateurs portugais et indonésiens se sont mis d’accord sur un plan permettant au Timor oriental de choisir entre un statut d’autonomie spéciale au sein de l’Indonésie et l’indépendance. | UN | ٨٣ - وفي ٢٣ نيسان/أبريل، اتفق المفاوضون البرتغاليون واﻹندونيسيون، بمقر اﻷمم المتحدة، على خطة تسمح لتيمور الشرقية بأن تختار بين مركز الحكم الذاتي الخاص ضمن إندونيسيا أو الاستقلال. |
Partant de l'idée que toute tentative de violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'un État ou d'un pays ou de son indépendance politique est incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | وانطلاقا من أن أية محاولة تهدف إلى النيل من السيادة والسلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة أو البلد، تعتبر متعارضة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |