"أو الاقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • ou régionaux
        
    • ou régionales
        
    • ou régional
        
    • ou régionale
        
    • régionaux ou
        
    • régionales ou
        
    • or Regional
        
    • intermédiaire d'un
        
    2. Les États coopèrent directement ou par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches en vue de : UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    2. Les États coopèrent directement ou par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches en vue de : UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    Cette coopération peut s'établir directement ou par l'intermédiaire des organisations sous-régionales ou régionales appropriées; UN ويتم هذا التعاون إما مباشرة أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية المناسبة؛
    Quelques pays continuent de nier aux femmes le droit de voter et d'être élues, au Parlement comme dans les instances locales ou régionales. UN لكن مازالت بعض البلدان تحجب عن المرأة حقها في التصويت وفي أن تنتخب، سواء أكان ذلك لعضوية البرلمان أو لعضوية الهيئات المحلية أو الاقليمية.
    2. Les enquêtes peuvent être menées directement par l'État du pavillon, en coopération avec le ou les autres État(s) concerné(s), ou par l'intermédiaire de l'organisme ou accord sous-régional ou régional de conservation et de gestion des stocks de poissons. UN ٢ - يجوز لدولة العلم إجراء التحقيقات بصورة مباشرة، بالتعاون مع الدولة )الدول( اﻷخرى المعنية، أو من خلال منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك دون الاقليمية أو الاقليمية ذات الصلة.
    A partir du moment où l'organisation compétente sous-régionale ou régionale leur a attribué un contingent, les Etats ont le droit d'exploiter leur part de ces stocks en haute mer. UN فبعد قيام المنظمة دون الاقليمية أو الاقليمية المختصة بتوزيع الحصص، للدول الحق في استغلال حصتها من هذا المورد المعين في أعالي البحار.
    Cette intégration peut aider à faire en sorte que les technologies souhaitées ou appliquées soient adaptées aux objectifs nationaux ou régionaux de développement durable. UN وقد يساعد هذا النهج المتكامل في ضمان اتساق التكنولوجيات المطلوبة أو المطبقة مع أهداف التنمية المستدامة الوطنية أو الاقليمية.
    2.4 Nous prenons acte du fait que l'Union européenne est prête à jouer un rôle actif dans les pourparlers bilatéraux ou régionaux. UN ٢-٤ ونلاحظ أن الاتحاد اﻷوروبي مستعد للقيام بدور فعال في المحادثات الثنائية أو الاقليمية.
    Les décisions tendant à libéraliser les échanges unilatéralement — ou dans le cadre de processus multilatéraux ou régionaux de libéralisation — s'avèrent donc tout à fait légitimes. UN ولهذا السبب، فإن قرارات التحرير بشكل منفرد - أو في سياق ممارسات التحرير المتعددة الأطراف أو الاقليمية - مشروعة تماماً.
    Pour localiser les événements sismiques avec une telle précision, il faut étalonner soigneusement le réseau réel en se servant d'événements sismiques dont le lieu est connu, notamment de grandes explosions chimiques ou de tremblements de terre localisés avec une grande précision, à l'aide de données provenant des réseaux locaux ou régionaux. UN ويتطلب تحديد مواقع الظواهر السيزمية بهذا القدر العالي من الدقة، معايرة مدققة من الشبكة الحالية بالاعتماد على الظواهر ذات المواقع المعروفة من مثل التفجيرات الكيميائية الكبيرة أو الزلازل الكبيرة التي يجري تحديد مواقعها بدرجة عالية من الدقة باستخدام البيانات الواردة من الشبكات المحلية أو الاقليمية.
    c) De faciliter la participation des pays en développement aux organisations et arrangements sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches. UN )ج( تسهيل اشتراك البلدان النامية في المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك.
    Il s’agissait d’abord de louer un ou deux répéteurs embarqués sur l’un des satellites internationaux ou régionaux qui couvrent l’Iraq. UN وأول هذين الشقين هو استئجار جهاز ساتلي مرسل مستجيب أو جهازين ساتليين مرسلين مستجيبين على متن أحد السواتل الدولية أو الاقليمية التي تغطي العراق .
    Qu'une attention particulière est accordée au suivi et à l'analyse de l'impact des développements, dans les instances internationales ou régionales, qui sont susceptibles d'avoir une incidence sur le transfert, la personnalisation et l'utilisation des TIC sur le marché intérieur; UN ● إيلاء الاهتمام لرصد وتحليل أثر التطورات في المحافل الدولية أو الاقليمية على نقل وتكييف واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في اﻷسواق المحلية؛
    208. Le droit de grève est également protégé par les conventions internationales ou régionales ratifiées par le pays, et en particulier, par : UN 208- ويعتبر الحق في الاضراب محمي أيضاً بموجب الاتفاقيات الدولية أو الاقليمية التي صادقت عليها البلاد، وخاصة:
    Il devrait aussi recommander au bénéfice des pays qui ont fait des efforts sérieux pour appliquer la Convention, surtout s'il s'agit de pays en développement, l'application de mesures positives, en termes d'accès aux crédits internationaux de la part des grandes agences de développement ou de financement, universelles ou régionales. UN ولمنفعة البلدان التي لا تزال تبذل جهودا جادة لتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة البلدان النامية، ينبغي أن يوصي أيضا بتدابير إيجابية فيما يتعلق بالحصول على الائتمانات الدولية من الوكالات الانمائية أو المالية الدولية أو الاقليمية الكبرى.
    La création de l'Unité nationale de renseignement en matière de drogues ─ qui en est actuellement à ses débuts ─ chargée de collecter et de diffuser des renseignements, vise à renforcer le contrôle du trafic illicite grâce à la coopération et à la coordination avec les trois forces et avec d'autres unités nationales et internationales ou régionales. UN إن إنشاء الوحدة الوطنية للاستخبارات المتعلقة بمكافحة المخدرات، التي لا تزال في المهد حاليا، لغرض جمع المعلومات ونشرها بقصد تعزيز عملية مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من خلال التعاون والتنسيق بين قوات الجهات الثلاث ومع الوحدات اﻷخرى الوطنية والدولية أو الاقليمية.
    6. Les États assureront la publicité voulue aux mesures prises à l'échelon sous-régional ou régional, par les accords ou arrangements concernant la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. UN ٦ - توفر الدول الاعلان الوافي حسب اﻷصول عن التدابير المتخذة من جانب المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Les enquêtes peuvent être menées directement par l'État du pavillon, en coopération avec le ou les autres État(s) concerné(s), ou par l'intermédiaire de l'organisme ou accord sous-régional ou régional de conservation et de gestion des stocks de poissons. UN ٢ - يجوز لدولة العلم إجراء التحقيقات بصورة مباشرة، بالتعاون مع الدولة )الدول( اﻷخرى المعنية، أو من خلال منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك دون الاقليمية أو الاقليمية ذات الصلة.
    Les centres d'information des Nations Unies ont été priés de la publier dans la presse écrite locale ou régionale et des organismes des Nations Unies l'ont fait paraître dans leurs périodiques. UN وطلب الى مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام أن تنشر هذا الاعلان في وسائط الاعلام المطبوعة المحلية أو الاقليمية. وقامت منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها بنشره في دورياتها.
    La première a trait à la définition des investissements dans les accords d'investissement bilatéraux, régionaux ou multilatéraux et aux catégories d'investissements sur lesquelles ils doivent porter. UN وتتعلق المجموعة الأولى منهما بتعريف الاستثمار وتغطيته في الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية أو المتعددة الأطراف.
    De telles négociations devraient être conduites selon les modalités appropriées — bilatérales, plurilatérales, régionales ou multilatérales. UN وسيتعين اجراء هذه المفاوضات بالطرائق المناسبة - الثنائية أو المتعددة اﻷطراف أو الاقليمية.
    Manual: Training Guidelines for National or Regional Training Programmes UN الدليل: مبادئ توجيهية للتدريب من أجل برامج التدريب الوطنية أو الاقليمية
    36. Dans le cas où un Etat ne participe pas aux travaux menés par l'intermédiaire d'un organisme ou accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, il sera néanmoins tenu de collaborer à la conservation et à la gestion des stocks réglementés. UN ٣٦ - في حالة عدم اشتراك دولة ما في أعمال المنظمة دون الاقليمية أو الاقليمية أو الترتيب دون الاقليمي أو الاقليمي لادارة مصائد اﻷسماك، لا تعفى تلك الدولة من التزام التعاون في حفظ وإدارة الرصيد الخاضع للنظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus