"أو الاندماج" - Traduction Arabe en Français

    • ou l'intégration
        
    • et l'intégration
        
    • ou de s'intégrer
        
    • ou d'intégration
        
    • soit de s'intégrer
        
    • ou de l'intégration
        
    • ou la libre association ou intégration
        
    • ou d'une fusion
        
    • à s'intégrer
        
    • à l'intégration
        
    • s'intégrer localement ou
        
    Le Comité spécial a toujours considéré qu'il existait trois possibilités : l'indépendance, la libre association ou l'intégration. UN وكانت اللجنة الخاصة عادة تنظر في أي بديل ممكن من البدائل الثلاثة: الاستقلال، أو الارتباط الحر، أو الاندماج.
    D'autres efforts régionaux soutenus par des donateurs internationaux ont été concentrés sur le rapatriement librement consenti et la réintégration ou l'intégration locale. UN وركزت جهود إقليمية إضافية، بدعم من المانحين الدوليين، على العودة الطوعية وإعادة الإدماج أو الاندماج المحلي.
    Ce référendum devrait permettre au peuple du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN ومن خلال الاستفتاء، سيختار شعب الصحراء الغربية إما الاستقلال أو الاندماج مع المغرب.
    Les peuples des Territoires occupés doivent être autorisés à exercer ce droit à la suite d'un choix libre et démocratique soit d'établir un État indépendant ou de s'intégrer ou d'entrer en association avec un autre État. UN ويجب السماح لشعوب الأقاليم المحتلة بممارسة هذا الحق عن طريق اختيار حر وديمقراطي لإقامة دولة مستقلة أو الاندماج أو الدخول في ارتباط مع دولة أخرى.
    Toute réforme constitutionnelle entreprise par leurs Puissances administrantes qui n'offre pas à leurs peuples les options stipulées d'indépendance, d'association libre ou d'intégration avec des droits politiques réels est insuffisante. UN ولا تكفي أي إصلاحات دستورية تجريها السلطات القائمة بإدارتها لا تسمح لشعوبها باختيار الخيارات المنصوص عليها وهي الاستقلال أو الارتباط الحر أو الاندماج مع التمتع بكامل الحقوق السياسية.
    Elles déterminent à la lumière des circonstances spécifiques de leur situation soit de rentrer dans leur foyer, soit de s'intégrer localement, soit de se réinstaller ailleurs dans le pays. Les différents types de solutions durables ne sont pas hiérarchisés. UN ويقرِّر المشردون داخلياً، في ضوء الظروف المحدّدة لأوضاعهم، ما إذا كانوا يودّون العودة أو الاندماج المحلي أو التوطُّن في مكان آخر من البلد وليس هناك أي ترتيب بين هذه الأنواع المختلفة من الحلول الدائمة.
    Cela est vrai en particulier des options de l’indépendance ou de l’intégration. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص في حالة الخيارين المتعلقين بالاستقلال أو الاندماج.
    Elle énonce que la création d'un État souverain et indépendant, la libre association ou intégration avec un État indépendant ou la libre association ou intégration avec un État indépendant ou l'acquisition de tout autre statut politique librement décidé par un peuple constituent pour ce peuple des moyens d'exercer son droit à disposer de lui-même. UN فهو يشير إلى أن إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة والارتباط الحر بدولة مستقلة أو الاندماج فيها أو الحصول على أي مركز سياسي آخر يحدده شعب ما، تشكل لهذا الشعب وسائل لممارسة حقه في تقرير المصير.
    1. Par " explosion nucléaire pacifique " , on entend une explosion qui entraîne la libération très rapide d'énergie nucléaire sous l'effet d'une fission ou d'une fusion des noyaux et qui est exécutée uniquement aux fins de la recherche scientifique ou d'applications civiles. UN ١ - يعني مصطلح " التفجير النووي السلمي " : نشاط التفجير النووي عن طريق الانشطار النووي و/أو الاندماج النووي، الذي يطلق طاقة نووية بمعدل سريع جدا، ويكون لمجرد البحث العلمي أو التطبيقات المدنية.
    fournir une protection et une assistance aux nouveaux arrivants tout en identifiant les meilleures solutions durables pour eux, c'est-à-dire le rapatriement librement consenti ou l'intégration sur place; UN :: توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى القادمين الجدد، مع تعيين أفضل الحلول الدائمة لصالحهم، ألا وهي العودة الطوعية إلى الوطن أو الاندماج في المجتمع المحلي؛
    En 1974, Nioué a choisi l'autonomie en libre association avec la Nouvelle-Zélande plutôt que la pleine indépendance ou l'intégration politique avec la puissance administrante. UN وفي عام 1974، اختارت نيوي نظام الحكومة الذاتية مع الارتباط الحر بنيوزيلندا، بدلا من الاستقلال التام عن إدارتها أو الاندماج السياسي فيها.
    Ce plan prévoit une période transitoire de cinq ans à l'issue de laquelle l'ONU organisera un référendum qui permettra au peuple sahraoui de déterminer librement son destin en optant pour l'indépendance nationale ou l'intégration au Maroc. UN وتنص الخطة على فترة انتقالية مدتها خمس سنوات، تُجري الأمم المتحدة في نهايتها استفتاء للسماح للشعب الصحراوي باختيار مصيره بحُرية عن طريق اختيار إما الاستقلال الوطني أو الاندماج مع المغرب.
    Il est indispensable d'informer ces peuples des options politiques légitimes dont ils disposent, à savoir l'indépendance ou l'association libre ou l'intégration avec un État. UN ومن الأهمية البالغة إبلاغ تلك الشعوب بالخيارات السياسية المشروعة المتاحة لها، وهي، الاستقلال أو الارتباط الحر أو الاندماج مع دولة.
    Il y a maintenant 18 ans que le Conseil de sécurité a approuvé un Plan de règlement qui prévoyait un referendum avec deux options : l'indépendance ou l'intégration. UN 39 - وأضاف أن مجلس الأمن أقر قبل ثمانية عشر عاما خطة التسوية التي طالبت بإجراء استفتاء على خيارين مبينين في بطاقة الاقتراع: الاستقلال أو الاندماج.
    L'Union africaine a demandé un juste titre l'intensification des efforts en faveur de la tenue d'un référendum qui permettra au territoire de choisir entre l'indépendance et l'intégration dans le Royaume du Maroc. UN واختتم حديثه قائلاً إن الاتحاد الأفريقي قد دعا، عن حق، إلى تكثيف الجهود من أجل إجراء استفتاء يمكِّن شعب الإقليم من أن يختار الاستقلال أو الاندماج في مملكة المغرب.
    13. À la date de sa création, la MINURSO avait été chargée d'organiser et de veiller au bon déroulement, sur le Territoire, d'un référendum devant permettre au peuple du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN ١٣ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنظيم واجراء استفتاء في اﻹقليم لتمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال أو الاندماج مع المغرب.
    La situation pourrait s'aggraver si les réfugiés retournant du Pakistan ou de République islamique d'Iran n'ont pas la possibilité de retourner dans leurs localités d'origine ou de s'intégrer dans une autre région. UN ويمكن للحالة أن تتفاقم إذا لم يتمكن اللاجئون العائدون من باكستان أو جمهورية إيران الإسلامية من الرجوع إلى مواطنهم الأصلية أو الاندماج في منطقة أخرى.
    À terme, l'objectif est de permettre aux déplacés de rentrer chez eux ou de s'intégrer dans la communauté d'accueil ou de se réinstaller ailleurs, sur la base d'un choix libre et éclairé, dans la sécurité et la dignité et selon une démarche inscrite dans la durée. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي هو تمكين المشردين داخلياً من العودة إلى ديارهم الأصلية أو الاندماج في المجتمعات التي انضموا إليها أو إعادة توطينهم في مكان آخر، على أساس قرارات طوعية وواعية وبطريقة آمنة وكريمة ومستدامة.
    À cet effet, des stratégies complètes de rapatriement volontaire ou d'intégration locale ont été mises en œuvre en vue de trouver une solution durable pour un aussi grand nombre de réfugiés que possible. UN وقبل إسقاط صفة اللاجئ عن هؤلاء، نُفذت استراتيجيات شاملة في محاولة لإيجاد حل دائم لأكبر عدد ممكن من اللاجئين من خلال العودة الطوعية إلى الوطن أو الاندماج في المجتمع المحلي.
    Ce plan avait pour but explicite d'organiser, au plus tard en février 1992, un référendum grâce auquel le peuple sahraoui déciderait soit de devenir indépendant, soit de s'intégrer au Maroc. UN وقد هدفت تلك الخطة إلى تنظيم استفتاء، فى موعد أقصاه شباط/فبراير 1992، يقرر فيه الشعب الصحراوى ما إذا كان يريد الاستقلال أو الاندماج مع المغرب.
    Toutefois, cela n'implique pas nécessairement un rejet de la mondialisation ou de l'intégration à l'économie mondiale. UN بيد أن هذا الموقف لا ينطوي بالضرورة على رفض للعولمة أو الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Elle énonce que la création d'un État souverain et indépendant, la libre association ou intégration avec un État indépendant ou la libre association ou intégration avec un État indépendant ou l'acquisition de tout autre statut politique librement décidé par un peuple constituent pour ce peuple des moyens d'exercer son droit à disposer de lui-même. UN فهو يشير إلى أن إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة، والارتباط الحر بدولة مستقلة أو الاندماج فيها أو تبوأ أي مركز سياسي آخر يحدده شعب ما، تشكل وسائل لتنفيذ حق ذلك الشعب في تقرير المصير.
    1. Par " explosion nucléaire pacifique " , on entend une explosion qui entraîne la libération très rapide d'énergie nucléaire sous l'effet d'une fission ou d'une fusion des noyaux et qui est exécutée uniquement aux fins de la recherche scientifique ou d'applications civiles. UN ١ - يعني مصطلح " التفجير النووي السلمي " : نشاط التفجير النووي عن طريق الانشطار النووي و/أو الاندماج النووي، الذي يطلق طاقة نووية بمعدل سريع جدا، ويكون لمجرد البحث العلمي أو التطبيقات المدنية.
    Il s'emploie à faire que chacun puisse exercer le droit de chercher asile et de trouver refuge dans un État tiers, sauf à rentrer chez soi volontairement, à s'intégrer dans le pays ou à se réinstaller dans un pays tiers. UN وهي تسعى إلى تمكين كل فرد من ممارسة حقه في التماس اللجوء والعثور على ملاذ آمن في دولة أخرى، مع خيار العودة الطوعية، أو الاندماج في المجتمع المحلي أو الاستيطان من جديد في بلد آخر.
    Il faut reconnaître que la plupart des territoires aspirent soit à indépendance, soit à l'intégration, et le nombre de territoires sur la liste va diminuer. UN فإذا اعترفت اللجنة بأن معظم اﻷقاليم تسعى إما إلى الاستقلال أو الاندماج التام، فستكون النتيجة انقاص عدد اﻷقاليم المسجلة في تلك القائمة.
    En principe, il devrait être reconnu que des personnes déplacées ont le droit de regagner les zones dans lesquelles elles vivaient, de s'intégrer localement ou de se réinstaller ailleurs en Iraq, voire dans des zones nouvelles. UN وينبغي الاعتراف، مبدئيا، بأن للأشخاص الذين شرِّدوا الحق في العودة إلى مواطنهم أو الاندماج محلياً أو التوطن في مناطق قائمة أو جديدة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus