Nous devrions nous montrer prudents quant à la création de nouveaux instruments de droit international tels les conventions ou protocoles. | UN | وينبغي لنا اتخاذ موقف احترازي حيال إنشاء صكوك جديدة للقانون الدولي، كالاتفاقيات أو البروتوكولات. |
L'incrimination par le droit national des faits relevant des domaines régis par ces conventions ou protocoles n'est donc pas indispensable à leur mise en oeuvre. | UN | وبذلك فإن تطبيق هذه الاتفاقيات أو البروتوكولات لا يحتاج إلى أن يُجرّم القانون الوطني الأفعال الخاضعة لأحكامها. |
Comme indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, un certain temps devrait être réservé, à la réunion de Buenos Aires, aux discussions relatives aux instruments ou protocoles internationaux additionnels et à leurs liens avec la convention. | UN | وتوافقا مع الفقرة ٩ أعلاه ، ينبغي أن يخصص في اجتماع بوينس آيرس بعض الوقت لمناقشة المسائل المتصلة بالصكوك أو البروتوكولات الدولية الاضافية ومدى صلتها بالاتفاقية . |
Certaines délégations, toutefois, dont les délégations belge, croate et mexicaine, ont été d’avis que les États devraient pouvoir choisir plus souplement de devenir parties à la Convention et/ou aux Protocoles. | UN | بيد أن بضعة وفود ، منها وفود بلجيكا وكرواتيا والمكسيك، أعربت عن رأي مفاده أن يتاح للدول اختيار أكثر مرونة في البت في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية و/أو البروتوكولات. |
2. À cette fin, le Secrétaire général convoque une réunion distincte des Hautes Parties contractantes dans l'année, conjointement avec d'autres réunions des Hautes Parties contractantes à la Convention ou aux Protocoles y annexés. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الأمين العام اجتماعاً للأطراف المتعاقدة السامية في غضون سنة، بالاقتران مع الاجتماعات الأخرى للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أو البروتوكولات المرفقة بها. |
La situation en ce qui concerne l'adhésion aux conventions et protocoles relatifs à la lutte antiterroriste ou la signature de ces conventions et protocoles est la suivante : | UN | يرد أدناه بيان حالة فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتفاقيات أو البروتوكولات المتصلة بمكافحة الإرهاب أو التوقيع عليها: الانضمام |
Le Comité a également adopté une Observation générale identifiant les principes du droit international applicables à la formulation de réserves au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs s'y rapportant et qui permet d'en déterminer l'acceptabilité et d'en interpréter l'objet. | UN | ووضعت اللجنة أيضا تعليقا عاما يحدد مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على تقديم التحفظات عند التصديق على العهد أو البروتوكولات الاختيارية المتصلة به، مما يتيح البت في مقبوليتها وبيان هدفها. |
Il a pour pratique de ne ratifier des accords ou protocoles internationaux qu'après avoir dûment transposé leurs dispositions dans sa législation et sa réglementation internes. Sûreté portuaire | UN | وتتمثل ممارسة كندا في ألا تصـدِّق على الاتفاقات أو البروتوكولات الدولية إلا بعـد أن يكون إطارها المحلـي التشريعي والرقابي متقيدا تماما بأحكام أي صـك معيـن منهــا. |
Le Directeur exécutif a par ailleurs insisté sur l’importance des trois instruments ou protocoles additionnels proposés, et demandé au Comité de faire tout son possible pour en achever l’élaboration en même temps que celle de la convention. | UN | وأكد المدير التنفيذي أيضا أهمية الصكوك أو البروتوكولات الثلاثة الاضافية المقترحة ، وطلب من اللجنة أن تبذل أقصى ما يمكن من جهد للانتهاء من إعداد الاتفاقية . |
Le Service national de répression de la migration illégale du Bureau de la police des frontières et des étrangers coopère avec ses homologues dans d'autres pays conformément aux traités ou protocoles internationaux en vigueur qui permettent de lutter effectivement contre la traite des êtres humains. | UN | وتتعاون الوحدة الوطنية لمكافحة الهجرة غير الشرعية التابعة لرئاسة قوات الشرطة مع الوحدات الشريكة في البلدان الأخرى، في الامتثال للمعاهدات الدولية أو البروتوكولات المطبقة التي تسمح بالمكافحة الفعالة لتهريب الأفراد. |
:: Les procédures d'adoption, ainsi que les modifications de l'< < instrument > > ou protocoles (à l'instrument); la ratification, l'acceptation et l'approbation; etc.; | UN | :: إجراءات الاعتماد، وكذلك التعديلات على " الصك " أو البروتوكولات (في إطار الصك)، والتصديق، والقبول، والموافقة، إلخ؛ |
Conscient des obligations des Parties en vertu d'autres conventions ou protocoles régionaux relatifs ou ayant trait aux mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets, notamment la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle des mouvements transfrontières et de la gestion de ces déchets en Afrique, | UN | وإذ يُسَلم بالتزامات الأطراف تجاه الاتفاقات أو البروتوكولات الإقليمية الأخرى المتعلقة أو ذات الصلة، بنقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود، مثل اتفاقية باماكو بشأن حظر الاستيراد إلى أفريقيا، والتحكم في نقل النفايات الخطرة وإدارتها داخل أفريقيا، |
96. La section < < Ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme > > du Plan d'action national pour les droits de l'homme contient le calendrier du processus de ratification de plusieurs conventions ou protocoles. | UN | 96- ويحدد الفرع المتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان الجدول الزمني لعملية التصديق على بعض الاتفاقيات أو البروتوكولات. |
95. Le Danemark ne dispose pas de systèmes ou protocoles d'alerte spécifiques pour la protection des personnes handicapées dans les situations d'urgence, mais il a engagé un dialogue avec ses partenaires afin de les encourager à se doter de tels instruments, si nécessaire. | UN | 95- ولا تفرض الدانمرك مجموعة محددة من نظم الإنذار أو بروتوكولات بشأن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ، غير أنها تشجع الشركاء عبر الحوار على إقامة مثل هذه النظم أو البروتوكولات متى اقتضى الأمر ذلك. |
Dans le même esprit, le Comité spécial devrait continuer de travailler principalement à l’élaboration de la convention contre la criminalité transnationale organisée tout en consacrant, lors de ses réunions, une partie de son temps aux instruments ou protocoles internationaux susmentionnés. | UN | ومن هذا المنطلق ، ينبغي للجنة المخصصة أن تواصل العمل على صوغ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتباره مهمتها الرئيسية ، مع تخصيص بعض الوقت في كل اجتماع من اجتماعاتها لمناقشة الصكوك أو البروتوكولات الدولية المذكورة أعلاه . |
2. À cette fin, le Secrétaire général est prié de convoquer une réunion distincte des Hautes Parties contractantes dans l'année, conjointement avec d'autres réunions des Hautes Parties contractantes à la Convention ou aux Protocoles y annexés. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الأمين العام اجتماعاً منفصلاً للأطراف المتعاقدة السامية في غضون سنة، في سياق الاجتماعات الأخرى للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها. |
2. À cette fin, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année [qui suit l'entrée en vigueur du présent article], en même temps que d'autres réunions des Hautes Parties contractantes à la Convention ou aux Protocoles y annexés. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الأمين العام اجتماعاً للأطراف المتعاقدة السامية في غضون سنة [من بدء سريان هذه المادة]، بالاقتران مع الاجتماعات الأخرى للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أو البروتوكولات المرفقة بها. |
Certaines délégations, toutefois, dont les délégations belge, croate et mexicaine, ont été d’avis que les États devraient pouvoir choisir plus souplement de devenir Parties à la Convention et/ou aux Protocoles. | UN | بيد أن بعض الوفود ، من بينها وفود بلجيكا وكرواتيا والمكسيك أعربت عن رأي مفاده أن يكون للدول اختيار أكثر مرونة في البت في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية و/أو البروتوكولات . |
En outre, la République de Chypre est partie à 10 des 12 Conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme international ainsi qu'à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. Elle est donc légalement tenue de s'abstenir de fournir toute forme d'appui, actif ou passif, à des personnes physiques ou morales impliquées dans des actes terroristes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لما كانت جمهورية قبرص طرفا في عشر من الاتفاقيات أو البروتوكولات الإثني عشرة المتصلة بالإرهاب الدولي وطرف في اتفاقية المجلس الأوروبي المتصلة بهذا الموضوع، فقد باتت ملزمة قانونا بأن تمتنع عن تقديم أي دعم فعلي كان أم سلبيا، لأي كيانات أو أشخاص يشتركون في أعمال إرهابية. |
12. Conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme | UN | 12 - الاتفاقيات أو البروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب |
Les principaux instruments et protocoles qui régissent et limitent le commerce international d'armes sont énumérés ci-après : | UN | وفي ما يلي الاتفاقيات و/أو البروتوكولات الرئيسية التي تحدد أطر وقيود التجارة الدولية بالأسلحة: |
Par conséquent, en l'absence d'allégation distincte au titre de la Convention ou des Protocoles s'y rapportant, la Cour ne pouvait avoir examiné la question de savoir si les droits accessoires des auteurs au titre de l'article 14 de la Convention avaient été bafoués. | UN | ونتيجة لذلك، ولعدم وجود إدعاء مستقل بموجب الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة به، لم تستطع المحكمة النظر فيما إذا كانت الحقوق التبعية التي يتمتع بها أصحاب البلاغ بموجب المادة 14 من الاتفاقية قد انتهكت. |