"أو البغاء" - Traduction Arabe en Français

    • ou la prostitution
        
    • ou de prostitution
        
    • ou de la prostitution
        
    • ou prostitution
        
    • ou à la prostitution
        
    • ou la pornographie
        
    • se livrer à la prostitution
        
    Leur vie entière n'ait qu'un effort pour survivre; ce qui les expose aux formes ultimes de l'exploitation, la traite ou la prostitution. UN ومن ثم تتركز حيوات النساء والفتيات على النجاة بأنفسهن، ويقعن فريسة لمزيد من الاستغلال الذي يأخذ شكل الاتجار أو البغاء.
    Certaines analyses ont démontré que la pauvreté et le sous-développement constituent des facteurs qui peuvent conduire à divers comportements, dont l'exploitation sexuelle ou la traite des femmes ou la prostitution. UN أظهرت بعض التحاليل أن الفقر وتخلّف النمو عاملان يمكن أن يفضيا إلى سلوكيات شتى منها الاستغلال الجنسي أو الاتجار بالنساء أو البغاء.
    2° Quiconque détient, directement ou par personne interposée, qui gère, dirige ou fait fonctionner une maison de débauche ou de prostitution. UN ٢ - من يمتلك، على نحو مباشر أو من خلال وسيط، أو يسيﱢر أو يدير أو يشغﱢل مكانا للفجور أو البغاء.
    Il n'y a eu aucun cas de trafic de femmes à des fins d'exploitation sexuelle, d'exploitation au travail ou de prostitution ce qui explique qu'il n'existe aucun type de prévention secondaire ou tertiaire. UN لم تحدث أي حالة للاتّجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة أو البغاء. ولهذا السبب فلم يتم اتخاذ أي إجراء ثانوي أو ثالثي للمنع.
    La police du Liechtenstein n'a reçu aucune communication lui faisant soupçonner l'existence de la promotion de la prostitution ou de la prostitution illégale. UN ولم تتلق شرطة لختنشتاين بلاغات تتصل بالشك في تشجيع البغاء أو البغاء غير المشروع.
    Sur la base de l'ensemble des informations, les autorités féringiennes n'envisagent pas pour l'heure de mener une étude de la prévalence de la traite des femmes et des filles ou de la prostitution. UN وعلى أساس كل هذه المعلومات، لا تتوخى السلطات في جزر فارو في الوقت الراهن إجراء أي دراسة حول انتشار الاتجار بالنساء والفتيات أو البغاء.
    L'ordonnance en question interdit toute forme de traite des êtres humains, quel qu'en soit l'objectif - travail, loisirs ou prostitution; UN ويحظر الاتجار بالأشخاص لسبب أيا كان، بما في ذلك العمل أو الترفيه أو البغاء.
    Il incrimine également les personnes morales qui tiennent des établissements destinés à la débauche ou à la prostitution. UN وتنص كذلك على معاقبة الأشخاص المعنويين الذين يعدّون محلات للدعارة أو البغاء.
    Elle demande si l'on a pensé à ventiler les chiffres de l'émigration par motif et par sexe, afin de savoir si le tourisme sexuel ou la prostitution entre en ligne de compte. UN وسألت عما إذا كانت أية محاولة قد بذلت لتحليل أرقام الهجرة حسب الدافع وحسب نوع الجنس، وذلك لمعرفة ما إذا كان الأمر ينطوي على السياحة الجنسية أو البغاء.
    48. On n'a signalé nulle part dans le pays de vente d'enfants à des fins autres que l'adoption ou la prostitution, si l'on met de côté les quelques articles sensationnels parus il y a environ quatre ans à propos de la vente d'enfants à des fins de transplantation d'organes. UN 48- لم يظهر بيع الأطفال لأغراض أخرى غير التبني أو البغاء في أي مكان في غواتيمالا باستثناء بعض التقارير المثيرة بشأن بيع الأطفال لأغراض عمليات زرع الأعضاء التي ظهرت قبل حوالي أربع سنوات.
    Quiconque aura attenté aux moeurs en excitant, facilitant ou favorisant, pour satisfaire les passions d’autrui, la débauche, la corruption ou la prostitution de la jeunesse de l’un ou de l’autre sexe, au-dessous de vingt et un ans dont l'état de minorité lui était connu. UN كل من يقوم، بهدف إشباع أهواء الغير، بانتهاك حرمة اﻵداب العامة من خلال تشجيع أو تيسير أو تأييد أعمال الفجور أو الفساد أو البغاء من جانب صغار السن من أي من الجنسين، دون سن ١٢ عاما، مع إدراك الشخص المعني لحالة الحداثة هذه.
    En outre, d'après une étude entreprise par ILO-IPEC dans le cadre du projet de 2009 sur les enfants des rues, 25 % des enfants qui travaillaient dans la rue étaient des filles qui étaient soumises aux pires formes de travail d'enfant, comme les travaux risqués ou la prostitution. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً لدراسة أجرتها منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي لمنع عمل الأطفال كجزء من مشروع أطفال الشوارع لعام 2009، فإن نسبة 25 في المائة من الأطفال العاملين في الشوارع هم من الفتيات اللواتي يتعرضن لأسوأ أشكال عمل الأطفال، مثل الأعمال الضارة أو البغاء.
    Les personnes qui ont arrangé la traite sexuelle ou la prostitution en tant que propriétaires ou gestionnaires de maisons de tolérance, les proxénètes ou souteneurs ou qui ont forcé d'autres personnes à se prostituer seront poursuivies en vertu de la Loi sur la répression de l'arrangement de la traite sexuelle. UN إن الملتزمين بترتيب الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي أو البغاء بوصفهم مالكين أو مديرين لمؤسسات للبغاء، أو زبائن أو قوادين أو الذين يحملون نساء أخر على البغاء يواجهون المحاكمة بموجب قانون المعاقبة على الأفعال المتعلقة بترتيب الاتجار لأغراض الجنس.
    Depuis juillet 2007, trois cas de promotion suspectée de prostitution ou de prostitution illicite ont été signalés à la police du Liechtenstein. UN ومنذ تموز/يوليه 2007، تلقت شرطة ليختنشتاين ثلاثة تقارير تتعلق بالاشتباه في تشجيع البغاء أو البغاء غير القانوني.
    Selon la statistique de l'aide aux victimes, le nombre des consultations en rapport avec des actes de trafic d'êtres humains ou de prostitution illégale a été de 80 en 2006. UN ووفق إحصاءات مساعدة الضحايا، بلغ عدد الاستشارات المتعلقة بأعمال الاتجار بالبشر أو البغاء غير الشرعي، 80 استشارة عام 2006.
    de la prostitution des femmes La Constitution de la Bosnie-Herzégovine réglemente indirectement la question de la prévention de toutes les formes de traite des femmes ou de prostitution en énonçant les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN 82 - ينظم دستور البوسنة والهرسك مسألة منع جميع أشكال الاتجار بالمراة أو البغاء بطريق غير مباشر عن طريق تحديد حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Quand le rideau tombera ce soir dans un théâtre de Broadway, 250 personnes, essentiellement des femmes et des enfants, seront de nouvelles victimes de la servitude ou de la prostitution. UN وبحلول موعد إسدال الستار على أحد عروض برودواي، سيكون 250 شخصاً، معظمهم من النساء والأطفال، قد بيعوا في سوق الاستعباد القسري أو البغاء.
    En effet, des centres d'hébergement pour les victimes de violences ou de la prostitution sont proposés non seulement par des ONG, mais aussi par la police; dans ce dernier cas, les victimes sont reçues par des femmes-policiers et par des travailleurs sociaux - dans les limites du budget de l'État. UN ذلك أن الملاجئ لضحايا العنف أو البغاء موفرة ليس عن طريق المنظمات غير الحكومية فحسب بل وكذلك من قِبَل الشرطة حيث تتعامل مع الضحايا الإناث من أفراد الشرطة وكذلك العاملات الاجتماعيات داخل حدود ميزانية الدولة.
    77. Le Comité est préoccupé par la stigmatisation des enfants infectés par le VIH/sida du fait de la traite ou de la prostitution dont ils ont été victimes. UN 77- يساور اللجنة القلق إزاء وصم الأطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بسبب وقوعهم ضحايا الاتجار أو البغاء.
    Est considérée comme une partie au procès engagé pour proxénétisme ou prostitution toute personne ayant participé directement ou indirectement à de tels actes ou ayant intenté une action civile contre les auteurs de tels actes. UN يصح أن يعتبر طرفاً في الدعوة الناشئة من أفعال السمسرة أو البغاء كل شخص كانت له علاقة مباشرة أو غير مباشرة بهذه الأفعال أو ادعى بحق مدني ناشئ منها مترتب عليها.
    Lors d'un conflit armé, les femmes et les filles sont plus exposées au risque d'être enlevées et contraintes à l'esclavage sexuel et/ou à la prostitution forcée. UN وتزيد النزاعات المسلحة من خطر اختطاف النساء والبنات وإرغامهن على الاستعباد الجنسي و/أو البغاء القسري.
    La vente d'enfants peut avoir pour buts, notamment, l'adoption, l'exploitation, la prostitution ou la pornographie. UN ويمكن أن يكون بيع اﻷطفال ﻷغراض من جملتها التبني أو الاستغلال أو البغاء أو التصوير اﻹباحي.
    43. En vertu de l'article 208, le fait d'inciter un mineur à commettre des actes délictueux, à s'enivrer, à mendier ou à se livrer à la prostitution est punissable d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ٣٤- وبموجب المادة ٨٠٢ يعاقب بالحرمان من الحرية لمدة تصل الى خمسة سنوات إغراء قاصر على الاشتراك في جريمة او على السكر أو التسول أو البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus