v) Estime qu'il est préférable dans l'intérêt de la Cour de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à l'Organisation des Nations Unies ou à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. | UN | `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح. |
v) Estime qu'il est préférable dans l'intérêt de la Cour de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à l'Organisation des Nations Unies ou à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. | UN | `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح. |
Si le don ou la vente se fait sans l'agrément de la femme, il est nul et non avenu. | UN | فإذا تم شيء كهدية أو البيع دون إذن الزوجة، فهذا غير قانوني ويعتبر لاغياً. |
Toutefois, la plupart des délits les plus courants sont liés à la pauvreté (par exemple, le vagabondage, la préparation, la vente et/ou la consommation de bières locales ou la vente ambulante de marchandises dans les rues sans permis des autorités locales). | UN | غير أن معظم الجرائم الشائعة المرتكبة مرتبط بالفقر، مثل التسكع، وتحضير الخمور، وبيع أو تعاطي الخمور المحضرة محلياً أو البيع العابر للسلع في الشوارع دون ترخيص من السلطات المحلية. |
Fixent directement ou indirectement des prix d'achat ou de vente ou toute autre condition commerciale; | UN | :: تُثبِّت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أسعار الشراء أو البيع أو أية شروط تجارية أخرى؛ |
511. Ce phénomène n'existe pas en Oman et la loi omanaise interdit tout trafic ou vente d'êtres humains, qui sont tous deux impropres à une transaction financière. | UN | 511- لا وجود لهذه الظاهرة في سلطنة عمان، والقانون العماني لا يجيز الاتجار أو البيع للإنسان لأنه ليس محل تعامل مالي. |
i) Le Directeur général ou un fonctionnaire dûment habilité par lui est responsable des achats, des locations ou des ventes qui concernent l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | `1 ' المدير العام أو الموظف الذي يفوضه المدير العام حسب الأصول، مسؤول عن عمليات الشراء أو الاستئجار أو البيع المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Les raisons de cette restriction sont ou bien que le fabricant souhaite préserver ou améliorer la réputation ou la qualité du produit, ou bien que le fournisseur veut peutêtre se réserver les ventes par grandes quantités aux gros acheteurs, par exemple les ventes de véhicules aux entreprises qui entretiennent un parc complet ou les marchés avec l'État. | UN | وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنّع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة. |
v) Estime qu'il est préférable dans l'intérêt de la Cour de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à l'Organisation des Nations Unies ou à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. | UN | `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح. |
v) Estime qu'il est préférable dans l'intérêt de la Cour de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à l'Organisation des Nations Unies ou à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. | UN | `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح. |
v) Estime qu'il est préférable dans l'intérêt de la Cour de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à l'Organisation des Nations Unies ou à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. | UN | `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح. |
v) Estime qu'il est préférable dans l'intérêt du Tribunal de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. | UN | ' 5` أن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار رمزية لمنظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو لمنظمة أخرى لا تعمل من أجل الربح. |
Le Comité des commissaires aux comptes relève qu'il n'y a pas de cours indicatifs prévus à l'intention du Comité des placements ou par lui pour l'achat ou la vente de titres. | UN | 57 - ويلاحظ الصندوق عدم تقديم أسعار مستهدفة للشراء أو البيع إلى لجنة الاستثمار أو منها. |
Les activités des agents immobiliers lorsqu'ils font fonction d'intermédiaires dans l'achat ou la vente de biens immobiliers et des droits liés à la propriété. | UN | أنشطة الوكلاء العقاريين بقدر ما يتصرفون كوسطاء في عمليات الشراء أو البيع الخاصة بالممتلكات العقارية والحقوق التي تخضع لها الممتلكات. |
Un produit dont la consommation ou la vente sur le marché national a été interdite dans un ou plusieurs pays par décision de l'autorité nationale compétente, en raison du risque que peut présenter l'usage pour lequel il est prévu. | UN | مُنتج يُسحب من الاستهلاك و/أو البيع وطنيا في بلد واحد أو أكثر بقرار من السلطة الوطنية المختصة، لاعتبارات تتصل بمدى سلامته بالنسبة لاستخدامه المزمع. |
et on a un avantage de 7 secondes pour placer un ordre d'achat ou de vente à New York juste avant l'arrivée des données de Tokyo. | Open Subtitles | ونحن نملك أفضلية الـ 7 ثواني لوضع أمر الشراء أو البيع في حاسوب نيويورك |
Autre mesure de protection de la famille : le domicile familial ne fait pas l'objet de saisie ou de vente forcée, sauf dans les cas prévus par le Code de la famille. | UN | وهناك تدبير آخر لحماية اﻷسرة، وهو إنشاء منزل اﻷسرة، الذي يستثنى من الغلق أو البيع الجبري أو الضم، إلاﱠ في الحالات التي ينص عليها قانون اﻷسرة. |
a) cession au profit du secrétariat permanent (don ou vente) | UN | )أ( نقل الملكية إلى اﻷمانة )عن طريق التبرع أو البيع( |
ii) Les directeurs exécutifs ou des fonctionnaires dûment habilités par eux sont responsables des achats, des locations ou des ventes qui concernent respectivement l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains; | UN | `2 ' المديرون التنفيذيون أو الموظفون المفوضون من قبلهم حسب الأصول مسؤولون عن عمليات الشراء أو الاستئجار أو البيع المتعلقة بكل من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛ |
Les raisons de cette restriction sont ou bien que le fabricant souhaite préserver ou améliorer la réputation ou la qualité du produit, ou bien que le fournisseur veut peut-être se réserver les ventes par grandes quantités aux gros acheteurs, par exemple les ventes de véhicules aux entreprises qui entretiennent un parc complet ou les marchés avec l'Etat. | UN | وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنﱢع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة. |
Il s'agit d'un acte symbolique qui ne constitue pas une vente ou un achat au vrai sens du terme. | UN | وهذا أمر رمزي فقط ولا يعني الشراء أو البيع بالفعل. |
Options: Contrats qui donnent le droit, mais non l'obligation, d'acheter ou de vendre un contrat à terme à un prix donné à une date ultérieure spécifiée ou avant cette date. | UN | عقد خيار البيع والشراء: عقد يعطي الحق، لكن دون الإلزام، في الشراء أو البيع بموجب عقد آجل بسعر محدد خلال أو بعد تاريخ لاحق. |
Un actif qualifié est un actif qui exige nécessairement une assez longue période de temps pour sa préparation à l'utilisation ou à la vente. | UN | الأصل المؤهل هو أصل يستغرق بالضرورة فترة زمنية طويلة كي يصبح جاهزا للاستعمال أو البيع المعتزمين. |