"أو البيولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • et biologiques
        
    • ou biologique
        
    • et biologique
        
    • et biologiquement
        
    • biologique ou
        
    • ou bactériologiques
        
    Acquisition, possession, transfert ou utilisation d'armes nucléaires, chimiques et biologiques, et de leurs vecteurs UN الحصول على الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وامتلاكها ونقلها واستخدامها
    Armes nucléaires, chimiques et biologiques UN الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية
    Mesures appropriées et efficaces permettant de suivre la localisation des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport UN اتخاذ تدابير فعالة ملائمة لرصد وتأمين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها، وتدابير الحماية المادية
    Cette puissance nucléaire s'est réservée le droit d'utiliser des armes nucléaires en riposte à une attaque chimique ou biologique. UN وقد احتفظت تلك القوة النووية بحق استخدام الأسلحة النووية في الرد على أي هجوم بالمواد الكيميائية أو البيولوجية.
    L'atelier s'est penché sur les critères à adopter en matière d'identification des zones présentant une importance particulière sur le plan écologique ou biologique. UN وانصب اهتمام حلقة العمل هذه على معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    Ils ont déjà pris la décision d'utiliser de telles armes chimiques et biologiques lors de leurs prochaines attaques. UN وقد اتخذوا قرار استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية في هجماتهم القادمة.
    Le personnel des Nations Unies ne saurait opérer dans un environnement physique contaminé par des armes chimiques et biologiques. UN ولا يمكن أن يتوقع من أفراد الأمم المتحدة أن يعملوا في بيئة ملوثة بالأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Depuis l'annonce du lancement de l'Initiative, les États-Unis ont coopéré avec d'autres pays en vue d'empêcher le trafic d'armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes par voie maritime, aérienne ou terrestre. UN ومنذ الإعلان عن المبادرة، أقامت الولايات المتحدة تعاونا مع بلدان أخرى لمنع الاتجار غير المشروع عبر البحر والجو والبر بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    Mesures appropriées et efficaces permettant de suivre la localisation des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport UN التدابير الفعالة الملائمة لحصر الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها وتدابير توفير الحماية المادية
    Considérant en outre qu'il est nécessaire que tous les États prennent d'urgence des mesures effectives supplémentaires pour empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, UN وإذ يعترف كذلك بالحاجة الماسة إلى أن تتخذ جميع الدول تدابير فعالة إضافية لمنع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها،
    L'Irlande continue de promouvoir le dialogue et la coopération dans le domaine de la non-prolifération de façon à apporter des réponses à la menace que constitue la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs. UN تواصل أيرلندا تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في مجموعة من المنتديات بحيث تعالج التهديد الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ، ووسائل إيصالها.
    Demande à tous les États de promouvoir le dialogue et la coopération dans le domaine de la non-prolifération, de façon à apporter des réponses à la menace que constitue la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs UN يدعو جميع الدول إلى تعزيز الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار لمواجهة الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها
    Les États membres du Conseil de sécurité doivent en effet adopter une réglementation permettant d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et celle des articles pouvant servir à transporter ces armes. UN وفي الواقع، يتعين على البلدان الأعضاء في مجلس الأمن اعتماد الأنظمة التي ستتيح منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والأشياء التي يمكن استخدامها لنقل مثل هذه الأسلحة.
    Ainsi, le Guatemala a pris des engagements au niveau international pour garantir qu'aucune arme nucléaire, chimique ou biologique, ou leurs vecteurs ne puisse être fournis par le biais du commerce maritime. UN وهكذا، فقد تعهدت غواتيمالا بالتزامات على الصعيد الدولي بغية كفالة عدم تيسير التجارة في الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها عن طريق الملاحة البحرية.
    À cette fin, les États côtiers ont été encouragés à prendre des mesures pour protéger les zones significatives sur le plan écologique ou biologique situées dans leur zone de juridiction nationale. UN ووصولا إلى تلك الغاية، جرى تشجيع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير لحماية المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    À ce propos, on a fait observer que pour savoir si une aire marine d'importance écologique ou biologique devrait constituer la base d'une zone marine protégée, il fallait déterminer si une activité causait des dégâts dans cette aire. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن اعتبار المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية أساسا لإنشاء منطقة بحرية محمية إنما يتوقف على ما إذا كان نشاط ما يسبب ضررا يلحق بهذه المنطقة.
    Un participant a également appelé l'attention sur le fait que les aires marines d'importance écologique ou biologique pouvaient être protégées par des outils autres que des zones marines protégées. UN ووجه أحد المشاركين الانتباه أيضا إلى حقيقة أن المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية يمكن حمايتها بأدوات أخرى غير اعتبارها منطقة بحرية محمية.
    Le Centre de surveillance élabore aussi une approche régionale pour les candidatures de zones d'importance écologique ou biologique, à commencer par celles qui se trouvent dans la région Pacifique. UN ويعكف مركز الرصد أيضا على بلورة نهج إقليمي لتطبيق نظام المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية بدءا بالمحيط الهادئ.
    Mesures prises : Les États fédérés de Micronésie ne fabriquent, ne produisent, ne mettent au point, ne stockent, ne transportent ni n'exportent d'arme nucléaire, chimique ou biologique ni d'éléments connexes ou précurseurs, à l'intérieur ou à l'extérieur de leurs frontières. UN الإجراءات المتخذة: تمتنع حالياً ولايات ميكرونيزيا الموحدة عن تصنيع وإنتاج وتطوير وتخزين ونقل وتصدير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو المواد المتصلة بها أو سلائفها، داخل وخارج حدودها.
    En application de ces instruments internationaux, les entreprises et institutions actives dans les domaines nucléaire, chimique et biologique sont soumises à des obligations de rapporter leurs activités et de subir des inspections de la part d'inspecteurs internationaux; UN وعملا بهذه الصكوك الدولية، فإن الشركات والمؤسسات العاملة في الميادين النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ملزمة بالإبلاغ عن هذه الأنشطة لتخضع للتفتيش من جانب مفتشين دوليين.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a fourni des informations sur le processus établi au titre de cette convention pour identifier les aires marines écologiquement et biologiquement importantes. UN 32 - وقدمت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي معلومات عن العملية القائمة في إطار الاتفاقية لتحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    Il importe d'assurer une formation en vue d'un incident nucléaire, radiologique, biologique ou chimique. UN إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام.
    Selon Tariq Aziz, Baker lui aurait dit que si de telles armes [chimiques ou bactériologiques] étaient utilisées, il y aurait une très forte réaction de la part des États-Unis. UN وقد قال طارق عزيز أن بيكر قال له إنه إذا استخدمت هذه اﻷسلحة )الكيميائية أو البيولوجية( فسيكون رد فعل الولايات المتحدة قويا جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus