"أو التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • ou commerciaux
        
    • ou commerciales
        
    • ou commerciale
        
    • ou commercial
        
    • et commerciales
        
    • ou de commerce
        
    • ou de vols commerciaux
        
    Elles ont également commencé à fournir des services aux populations pauvres et marginalisées qui ne bénéficient pas d'une manière appropriée des services publics ou commerciaux. UN كما سعت هذه المنظمات أيضا إلى إضافة خدمات للسكان الفقراء والمهمشين الذين لا يحصلون على خدمات كافية من القطاعات العامة أو التجارية.
    Le paysage médiatique est assez diversifié mais le manque d'autonomie des médias par rapport aux intérêts politiques ou commerciaux compromet souvent leur indépendance éditoriale. UN ورغم أن وسائط الإعلام متنوعة، فإنّ عدم استقلالها عن المصالح السياسية أو التجارية غالباً ما يؤثر على استقلالها من الناحية التحريرية.
    Les associations professionnelles ou commerciales internationales pourraient promouvoir cette initiative; UN ويمكن الترويج لهذه المبادرة من خلال الرابطات المهنية أو التجارية الدولية.
    Dans les zones rurales, les femmes s'organisent généralement en groupement autour des activités agricoles ou commerciales. UN وعادة ما تنظم النساء أنفسهن في مجموعة تنجز الأنشطة الزراعية أو التجارية في المناطق الريفية.
    La biomasse moderne ou commerciale est produite de manière durable et peut être utilisée pour la production d'électricité ou de chaleur et les transports. UN ويجري إنتاج الكتلة الأحيائية الحديثة أو التجارية بطريقة مستدامة ويمكن استعمالها في إنتاج الكهرباء والتدفئة والنقل.
    En mesurant la consommation nette, l'énergie non utilisée produite par le système d'énergie renouvelable résidentiel ou commercial est retournée au réseau, et le consommateur obtient un crédit. UN وأما في صافي قراءة العداد، فتعاد الطاقة غير المستخدمة التي تنتجها نظم الطاقة المتجددة السكنية أو التجارية إلى الشبكة، بما يفضي إلى تسجيل رصيد دائن لحساب المستهلك.
    Les autorités compétentes peuvent ordonner la présentation ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux conformément à la Convention. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Une décision judiciaire n'est pas nécessaire pour obtenir la production de documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN ولا يلزم أمر قضائي لإتاحة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية.
    Pour certains États cela exigera de modifier en profondeur l'organisation de leurs codes, civils ou commerciaux, ou d'autres lois. UN وسينطوي ذلك، فيما يتعلق ببعض الدول، على تكيّف كبير في الأسلوب الذي تنظم به قوانينها المدنية أو التجارية أو غيرها.
    Dans le présent document, l'abréviation cdécaBDE est employée pour les produits techniques ou commerciaux à base de décabromodiphényléther. UN ويُستخدم المختصر c-decaBDE في هذه الوثيقة ليعني منتجات ثنائي الفينيل عشارى البروم التقنية أو التجارية.
    Le secret bancaire ne constitue pas un obstacle pour les services de poursuite qui peuvent demander, dans le cadre de leurs enquêtes, que soient mis à leur disposition ou saisis des documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN ولا تشكّل السرية المصرفية سبباً يحول دون طلب أجهزة النيابة العامة إتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو حجزَها أثناء سير تحقيقاتها.
    33. Jusqu'ici, la loi australienne sur les droits fonciers autochtones ne reconnaissait pas aux autochtones de droits exclusifs ou commerciaux sur le pays de mer. UN 33 - لا يوجد حتى الآن في قانون ملكية الشعوب الأصلية الأسترالي اعتراف بالحقوق الحصرية أو التجارية للشعوب الأصلية في الإقليم البحري.
    2.1 L'intervention des juridictions civiles ou commerciales UN ٢-١ تدخل الهيئات القضائية المدنية أو التجارية
    Les participants ont donc recommandé que tous les États qui ne l'avaient pas encore fait donnent la possibilité de lever le secret bancaire dans des cas précis afin que les informations financières ou commerciales puissent être rendues disponibles ou saisies. UN ومن ثم، أوصى الاجتماع كافة الدول التي تعمل بعد على إلغاء هذا المبدأ فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة أن تقوم بذلك، لكي يتسنى إتاحة السجلات المالية أو التجارية أو حجزها.
    Est passible de la même sanction quiconque, par d'autres moyens, détériore gravement des édifices ou autres installations industrielles ou commerciales. UN وتسلط العقوبة نفسها على أي شخص يستخدم وسائل أخرى أو يتسبب في أضرار كبيرة في المباني الصناعية أو التجارية أو المنشآت الأخرى.
    :: Déclaration sous serment fournissant des données personnelles et/ou commerciales; UN :: البيان المشفوع بالقَسَم مرفقا بالبيانات الشخصية و/أو التجارية.
    La valeur des URE accroît sensiblement la viabilité financière et/ou commerciale de l'activité du projet;] UN سوف تحسن قيمة وحدات خفض الإنبعاثات إلى حد كبير من السلامة المالية و/أو التجارية لنشاط المشروع؛]
    103. En cas d'extrême vulnérabilité, de telles initiatives se situent souvent en dessous du seuil de viabilité économique ou commerciale. UN 103- وغالباً ما تكون ظروف التأثر القصوى هذه دون العتبات الاقتصادية أو التجارية الدنيا الممكنة.
    Les modalités de signification ou de notification prévues au paragraphe 2 sont donc extrêmement simples au regard de celles qui prévoient d'autres traités internationaux, comme la Convention relative à la signification et à la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (qui adopte les méthodes conformes aux procédures régies par le droit interne). UN وبناء عليه، فإن تبليغ صحيفة الدعوى بموجب الفقرة ٢ مسألة بسيطة للغاية بالمقارنة بتلك التي تجري بموجب المعاهدات الدولية اﻷخرى من قبيل اتفاقية تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية التي تأخذ بطرق امتثال اﻹجراءات التي تنظمها القوانين الداخلية.
    - La branche d'activité concernée : activité intellectuelle, secteur industriel ou commercial, élevage ou agriculture; UN - تبعاً لﻷنشطة: الفكرية أو الصناعية أو التجارية أو أنشطة تربية الحيوانات أو اﻷنشطة الزراعية؛
    3. Ni la nationalité des Parties, ni le caractère civil ou commercial des Parties ou du contrat ne sont pris en considération pour l'application de la présente Convention. " UN " 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو العقد. "
    Il faudrait que les comités parlementaires des affaires économiques et commerciales s'intéressent à ces questions; UN وعلى اللجان البرلمانية للشؤون الاقتصادية أو التجارية أن تبحث هذه الجوانب؛
    L'article 39 garantit le principe de non-discrimination et autorise le libre usage par tout ressortissant turc d'une langue quelconque, soit dans les relations privées ou de commerce, soit en matière de religion, de presse ou de publications de toute nature, soit dans les réunions publiques. UN وتضمن المادة 39 مبدأ عدم التمييز وتسمح لكل من يسكن تركيا أن يستخدم بحرية أية لغة، سواء في العلاقات الخاصة أو التجارية أو في الأمور الدينية أو في الصحافة والمنشورات بمختلف أنواعها أو في الاجتماعات العامة.
    i) Manifeste de passagers d'avions : listes des passagers de vols affrétés ou de vols commerciaux ayant servi à l'évacuation durant la crise du Golfe; UN ُ١ُ البيانات الرسمية لركّاب الطائرات: قوائم ركّاب الطائرات المستأجرة أو التجارية التي استخدمت لﻹجلاء أثناء أزمة الخليج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus