"أو التحريض على" - Traduction Arabe en Français

    • ou l'incitation à
        
    • ou d'incitation à
        
    • ou d'inciter à
        
    • ou inciter à
        
    • ou incitant à
        
    • ou incitation à
        
    • ou incitations à
        
    • ou de l'appel à
        
    • et l'incitation à
        
    • ou à l'incitation à
        
    • ou de l'incitation à
        
    • et de l'incitation aux
        
    • ou sollicitation en vue de
        
    La menace du recours ou l'incitation à un des actes susmentionnés sont interdites. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    Il peut également imposer des restrictions afin de protéger les privilèges du Parlement ou pour réprimer l'outrage à magistrat, la diffamation ou l'incitation à enfreindre la loi. UN ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة.
    Au lieu de cela, les individus mis en cause étaient pour la plupart accusés de génocide, de tentative de génocide ou d'incitation à la haine ethnique en liaison avec le massacre de quelques Rwandais au tout début des événements. UN وبدلا من ذلك، كان معظم المتهمين أشخاصا اتـُّـهموا بإبادة الجنس البشري أو الشروع في إبادة الجنس البشري أو التحريض على الكراهية الإثنية بصـدد قتل عدد صغير من الروانديين في المراحل الأولى للأحداث.
    Chacun sait que l'Érythrée respectait le droit des Éthiopiens de résider et de travailler sur son territoire en tant qu'étrangers, sans aucune discrimination, et a évité, par sa politique et les mesures qu'elle a prises, d'enflammer les relations communautaires ou d'inciter à la haine ethnique. UN ومن المعروف جيدا أن إريتريا احترمت حق الإثيوبيين في العيش والعمل في إريتريا بوصفهم أجانب بدون تمييز، ورفضت من الناحية السياسية والعملية إثارة القلاقل الطائفية أو التحريض على الحقد الإثني.
    :: Commettre des crimes et des violations des droits de l'homme, ou inciter à la violence et à l'extrémisme. UN 5 - ارتكاب جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان، أو التحريض على العنف والتطرف.
    Elle a salué la décision prise par le pays d'ériger en infraction tout acte discriminatoire ou incitant à la discrimination fondé sur l'orientation sexuelle de la victime, et l'adoption de dispositions prévoyant des circonstances aggravantes pour les infractions de ce type. UN ورحبت فرنسا بقرار البلد بتجريم ارتكاب أو التحريض على ارتكاب أفعال تنطوي على تمييز على أساس الميل الجنسي للضحية، فضلاً عن إدراج الظروف المشددة في حالة ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Toute tentative ou incitation à commettre ce type de délit entraîne une peine inférieure de moitié pour le principal auteur. UN ويعاقب الشروع في ارتكاب الجريمة أو التحريض على ارتكابها بنصف عقوبة الفاعل الأصلي.
    Il relève que le droit fondamental à la liberté d'expression des individus concernés ne protège pas la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ou l'incitation à la haine raciale. UN وتلاحظ أنّ الحق في حرية التعبير لا يشمل نشر أفكار الاستعلاء العرقي أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    La perpétration d'un acte terroriste ou l'incitation à commettre un tel acte est un motif possible de rejet. UN وتتضمن هذه الأسس ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    Il n'y a pas eu à ce jour au Bélarus de cas de refus du statut de réfugié lié à la perpétration d'un acte terroriste ou l'incitation à commettre un tel acte. UN وحتى الآن، لم تسجل حالات في بيلاروس لرفض منح وضع لاجئ بسبب ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    Incontestablement, certains utilisent les TIC aux fins de cybercriminalité, de terrorisme, ou d'incitation à la haine religieuse et à l'intolérance. UN وقال إنه من غير الممكن إنكار وجود قطاعات معينة من السكان تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في ارتكاب جرائم الفضاء الإلكتروني وأعمال الإرهاب أو التحريض على الكراهية والتعصب الديني.
    Les articles 60 et 61 du Code pénal de la République populaire démocratique de Corée interdisent strictement toutes les formes de terrorisme ou d'incitation à commettre des actes terroristes et prévoient des peines sévères en cas d'infraction : UN فتحظر المادتان 60 و 61 من القانون الجنائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل قاطع جميع أشكال الإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية، وتنصان على عقوبات قانونية مشددة في حال ارتكاب أي مخالفة:
    Il demande à nouveau des informations sur les plaintes, poursuites et condamnations en rapport avec des actes de haine raciale ou d'incitation à la haine raciale dans les États et territoires dont la législation sanctionne ce type d'infraction. UN وتطلب اللجنة من جديد موافاتها بمعلومات عن الشكاوى والملاحقات والقرارات القضائية المتعلقة بأفعال الكراهية العرقية أو التحريض على الكراهية العرقية في الولايات والأقاليم التي تغطي تشريعاتها تلك الجرائم.
    Le Code pénal interdit également de propager des idées fondées sur l'ethnie, la race, la religion, de commettre ou d'inciter à commettre des actes de violence contre toute personne ou groupe de personnes d'une autre race, couleur ou origine ethnique. UN ويحظر قانون العقوبات أيضاً نشر أفكار تستند إلى الأصل الإثني أو العرقي أو الدِين أو ارتكاب أعمال عنف أو التحريض على ارتكابها ضد أي شخص أو جماعة أشخاص ينتمون إلى عرق آخر أو لون آخر أو أصل إثني آخر.
    Un État a indiqué avoir ajouté dans le code pénal un amendement qui autorise une municipalité à interdire une réunion publique, trois jours avant celle-ci, s'il semble que cette réunion a pour propos de calomnier une nation, une race, un groupe ethnique ou un autre groupe social ou d'inciter à commettre des infractions. UN ونوهت دولة واحدة إلى إجراء تعديل في قانونها الجنائي يسمح للبلديات بمنع التجمعات العامة قبل عقدها بثلاثة أيام إذا بدا أن الغرض منها هو تشويه سمعة بلد ما أو عنصر أو جماعة عرقية أو غير ذلك من الفئات المجتمعية، أو التحريض على ارتكاب أعمال إجرامية.
    Le Comité recommande à l'État partie de surveiller de près les médias en vue de lutter contre les préjugés et les stéréotypes négatifs, dont l'expression sans retenue pourrait favoriser la discrimination raciale ou inciter à la haine raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وسائط الإعلام عن كثب بهدف مكافحة أشكال التحيز والقوالب النمطية السلبية التي يمكن أن يؤدي التعبير عنها بدون ضابط إلى التمييز العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    Le Comité fait observer que le droit fondamental à la liberté d'expression ne protège pas la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ou incitant à la haine raciale. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الأساسي في حرية التعبير لا يحمي نشر أفكار التفوق العرقي أو التحريض على الكراهية القائمة على العرق.
    Participation ou incitation à une manifestation de groupe ! Open Subtitles . فقرة 212! المشاركة أو التحريض على مظاهرة جماعية.
    Parmi ces infractions figuraient deux agressions sexuelles (contact génital oral) et neuf attentats à la pudeur ou incitations à des actes impudiques sur la personne d'un garçon de moins de 12 ans. UN وكانت تلك الجرائم تشمل تهمتين بالاعتداء الجنسي تضمنتا اتصالاً جنسياً بالفم وتسع تهم بهتك العرض أو التحريض على أعمال مخلة بالعرض بخصوص فتى دون 12 عاماً.
    58. Pour des raisons sans doute liées à l'histoire récente, les qualifications pénales d'atteinte à la sécurité nationale, telle qu'elle résulte de l'article 73 du Code pénal ne distinguent pas selon qu'il a été fait ou non usage de la violence ou de l'appel à la violence. UN ٨٥- ﻷسباب ترتبط بلا شك بالتاريخ القريب، لا يفرﱢق تكييف جرائم انتهاك اﻷمن القومي، حسبما يتضح من المادة ٣٧ من القانون الجنائي، بين استخدام أو عدم استخدام العنف أو التحريض على العنف.
    Les délits à l'encontre d'enfants sont notamment le viol, la détention, la mise en danger de leur vie et l'incitation à se livrer à la mendicité ou à la prostitution, ou l'exploitation à ces fins. UN وتنحصر جرائم الاعتداء على الأطفال في جرائم الاغتصاب وهتك العرض أو الخطف أو الاحتجاز أو تعرض الطفل للخطر أو التحريض على التسول أو الدعارة أو استخدامه فيها.
    De telles restrictions s'appliqueraient au recours à la violence, à l'incitation à la haine raciale ou religieuse ou à l'incitation à commettre des crimes. UN ومثل هذه القيود تنطبق على اللجوء إلى العنف، والتحريض على الكراهية على أساس العرق أو الدين، أو التحريض على ارتكاب الجرائم.
    Ils réfléchiront aux activités des communautés minoritaires et de la société civile et au rôle qu'elles peuvent jouer dans la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités ou de l'incitation à commettre de tels actes, ainsi que dans les réponses à apporter. UN وسينظر المحفل في أنشطة جماعات الأقليات والمجتمع المدني، والكيفية التي يمكن بها أن تضطلع بدور في منع ومعالجة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات، أو التحريض على ارتكابها.
    Interdiction par la loi du terrorisme et de l'incitation aux actes terroristes UN حظر القانون للإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية
    À la suite de cela, le tribunal d'instruction no 5 de Madrid a engagé une procédure contre l'auteur pour < < appartenance à une bande armée > > et < < conspiration ou sollicitation en vue de commettre des actes de terrorisme > > . UN ونتيجةً لذلك، أصدرت محكمة التحقيق رقم 5 في مدريد لائحة اتهام ضد صاحب البلاغ " بالانتماء إلى عصابة مسلحة " و " بالتآمر لارتكاب جرائم إرهابية أو التحريض على ارتكابها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus