Mais il lui manquait les mécanismes de suivi ou de vérification de l'application de ses dispositions. | UN | ولكنها كانت تفتقر إلى آليات لرصد الامتثال أو التحقق منه. |
Des liens de communication ont été établis à des fins d'identification et ou de vérification. | UN | أقيمت روابط اتصال لأغراض التعرّف على الشخصية أو التحقق. |
e) Remplit à l'égard d'une activité de projet déterminée relevant du MDP une des fonctions ciaprès : validation, ou vérification et certification. | UN | (ه) لا يؤدي سوى مهمة واحدة من المهام التالية المتصلة بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة: التصديق أو التحقق أو الاعتماد. |
Les cas où certains facteurs comme l'insécurité ou les restrictions ont compromis l'accès aux données, leur obtention ou leur vérification indépendante sont signalés comme tels. | UN | وفي الحالات التي تتعرقل فيها إمكانية الحصول على معلومات أو التحقق بصورة مستقلة من صحة المعلومات الواردة بفعل عوامل مثل انعدام الأمن أو القيود المفروضة على الوصول إليها، فإنها توصف على هذا النحو. |
À la MINUL, 54 % des stocks de biens non durables, 66 % des stocks de biens durables et 71 % des pièces de rechange, d'une valeur totale de 25 080 000 dollars, n'avaient jamais fait l'objet d'un comptage ou d'un inventaire physiques. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يتم الجرد المادي لنسبة 54 في المائة من المخزون المستهلك و 66 في المائة من المخزون الدائم و 71 في المائة من قطع غيار تبلغ قيمتها الإجمالية 25.08 مليون دولار، أو التحقق منها. |
Le Gouvernement des États-Unis continue de rechercher des informations complémentaires en vue d'éclaircir, de vérifier ou de réfuter cette menace. " | UN | واستمرت حكومة الولايات المتحدة في البحث عن معلومات إضافية لتوضيح هذا الخطر أو التحقق منه أو دحضه. " |
Plus important encore, les trois conventions renferment des dispositions exigeant que les secrétariats reçoivent des communications officielles des Parties, organisent ou vérifient leur contenu et, dans certains cas, les rendent publiques et les diffusent aussi largement que possible. | UN | والأهم من ذلك أن الاتفاقيات الثلاث بها أحكام تقضي بأن تقوم الأمانات بتلقي مراسلات رسمية من الأطراف، وتنظيم محتواها أو التحقق من صحتها بل وجعل المعلومات علانية في بعض الحالات وتوزيعها على أوسع نطاق ممكن. |
Cependant, il convient de souligner qu'il est toujours difficile d'évaluer ou de vérifier la mise en œuvre pratique de ces engagements. | UN | بيد أنه يجب التأكيد أنه ما زال من الصعب تقييم مدى تنفيذ هذه الالتزامات عمليا أو التحقق منه. |
Les instruments internationaux concernant le désarmement, la non-prolifération et le contrôle des armements doivent établir l'équilibre entre les mesures qui tendent à réglementer ou à contrôler et celles qui tendent à promouvoir. | UN | 1 - إن الصكوك الدولية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة يجب أن تقيم توازنا مناسبا بين تدابير التنظيم أو التحقق وتدابير التشجيع. |
Recommandation du Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre relative à une procédure permettant de corriger les anomalies importantes relevées dans les rapports de validation, de vérification ou de certification | UN | توصية المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بشأن إجراء للتصدي لأوجه القصور المهمة في تقارير التصديق أو التحقق أو الاعتماد |
Celles présentées par des États Membres concernant l'organisation, la supervision ou la vérification d'élections sont transmises par le Secrétaire général aux organes politiques. | UN | ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها. |
23. Désigne en tant qu'entités opérationnelles les entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Conseil exécutif pour assumer, dans différents secteurs, les fonctions de validation et/ou les fonctions de vérification énumérées à l'annexe II de la présente décision; | UN | 23- يعيِّن ككيانات تشغيلية الكيانات التي اعتمدها المجلس التنفيذي وعينها مؤقتاً ككيانات تشغيلية للاضطلاع بمهام المصادقة و/أو التحقق في قطاعات معينة، وهي الكيانات الواردة في المرفق 2 لهذا المقرر؛ |
Cet instrument était ouvert à la signature mais ne nécessitait pas de ratification et n'avait pas donné lieu à la création d'un mécanisme officiel de contrôle ou de vérification. | UN | وعلى الرغم من فتح باب التوقيع على الصك، فإنه لم يحصل بعد على عدد التصديقات المطلوب ولم ينشئ بعد أي آلية رسمية للمراقبة أو التحقق. |
à la COP/MOP de désigner pour des fonctions de validation (VAL) ou de vérification/certification (VER) | UN | مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بتعينها لأغراض المصادقة أو التحقق/إصدار الشهادات |
Dans le cadre de cette initiative, le secrétariat a pris contact directement avec des participants à de tels projets dont le processus de validation ou de vérification est en cours depuis plus d'un an. | UN | وقد ربطت الأمانة، من خلال هذه المبادرة، الاتصال المباشر بالمشاركين في مشاريع يخضع بعضها للمصادقة أو التحقق منذ أكثر من سنة. |
53. Avec l'appui du programme, le Conseil exécutif du MDP a accrédité 26 entités opérationnelles chargées de fonctions de validation ou de vérification sur un total de 43 demandes. | UN | 53- واعتمد المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، بدعم من برنامج آليات التنمية المستدامة، 26 كياناً تشغيلياً تقوم بمهام المصادقة و/أو التحقق من أصل 43 طلباً مقدماً. |
e) L'EOD qui a initialement produit le rapport de validation, de certification ou de vérification; ou | UN | (ﻫ) الكيان التشغيلي المعين الذي أصدر أصلاً التقرير المتعلق بالتصديق أو التحقق أو الاعتماد؛ أو |
La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (Convention sur les armes biologiques, entrée en vigueur en 1975) ne prévoit aucun système d'inspection ou de vérification. | UN | ولا تنص اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة (اتفاقية الأسلحة البيولوجية)، التي بدأ نفاذها في عام 1975، على أي نظام للتفتيش أو التحقق. |
:: Au sujet du paragraphe 67, la Syrie refuse qu'on lui impute la responsabilité des incidents cités, au cours desquels des civils ont été tués ou blessés le long de la frontière libano-syrienne, cette responsabilité ayant été établie à partir d'articles de presse mensongers, sans que la moindre enquête ou vérification ait été faite. | UN | :: الفقرة 67: ترفض سورية كليا تحميلها المسؤولية، في التقرير، عن تعرض بعض المدنيين لحوادث أو مخاطر للقتل أو الإصابة على الحدود السورية اللبنانية وتعبر عن استغرابها من الجزم بتلك المسؤولية، بناء على تقارير إعلامية كاذبة، ودون المرور بأدنى إجراءات التحقيق أو التحقق اللازمة في مثل هذه الحوادث. |
g) [Remplit uniquement une des fonctions ciaprès pour une activité de projet déterminée relevant du MDP : validation, [, vérification ou certification] [ou vérification et certification];] | UN | (ز) [لا يؤدي سوى مهمة واحدة من المهام التالية لنشاط معين من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة: التصديق [أو التحقق أو الاعتماد] [أو التحقق والاعتماد]؛] |
Les cas où certains facteurs comme l'insécurité ou les restrictions ont compromis l'obtention des données, ou leur vérification indépendante, sont signalés comme tels. | UN | وفي الحالات التي تتعرقل فيها إمكانية الحصول على معلومات أو التحقق بصورة مستقلة من صحة المعلومات الواردة بفعل عوامل مثل انعدام الأمن أو القيود المفروضة على الوصول إليها، فإنها توصف على هذا النحو. |
À la MINUL, 54 % des stocks de biens non durables, 66 % des stocks de biens durables et 71 % des pièces de rechange, d'une valeur totale de 25 080 000 dollars, n'avaient jamais fait l'objet d'un comptage ou d'un inventaire physiques (par. 144). | UN | في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يتم الجرد المادي لنسبة 54 في المائة من المخزون المستهلك و 66 في المائة من المخزون الدائم و 71 في المائة من قطع غيار، تبلغ قيمتها الإجمالية 25.08 مليون دولار، أو التحقق منها (الفقرة 144). |
À cette occasion, le Vice-Secrétaire général a déclaré que des informations relatives à ces allégations avaient été reçues mais que le Secrétariat n'avait pas pu les vérifier ou les confirmer, même s'il était avéré que de violents affrontements s'étaient déroulés dans cette zone. | UN | وفي تلك الجلسة، أشار نائب الأمين العام إلى ورود تقارير بشأن تلك المزاعم وذكر أن الأمانة العامة لم تتمكن من تأكيد تلك المعلومات أو التحقق منها رغم أنه من المعروف أن اشتباكاتٍ عنيفة وقعت في المنطقة. |
Plus important encore, les trois conventions renferment des dispositions exigeant que les secrétariats reçoivent des communications officielles des Parties, organisent ou vérifient leur contenu et, dans certains cas, les rendent publiques et les diffusent aussi largement que possible. | UN | والأهم من ذلك أن الاتفاقيات الثلاث بها أحكام تقضي بأن تقوم الأمانات بتلقي مراسلات رسمية من الأطراف، وتنظيم محتواها أو التحقق من صحتها بل وجعل المعلومات علانية في بعض الحالات وتوزيعها على أوسع نطاق ممكن. |
L'Indonésie fait partie de ces pays qui ne disposent pas des technologies leur permettant de surveiller les essais nucléaires ou de vérifier la mise en oeuvre du Traité. | UN | وإندونيسيا أحد البلدان التي تفتقر إلى الوسائل التقنية اللازمة لرصد التجارب النووية أو التحقق من تنفيذ المعاهدة. |
Les instruments internationaux concernant le désarmement, la non-prolifération et le contrôle des armements doivent établir l'équilibre entre les mesures qui tendent à réglementer ou à contrôler et celles qui tendent à promouvoir. | UN | 1 - إن الصكوك الدولية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة يجب أن تقيم توازنا مناسبا بين تدابير التنظيم أو التحقق وتدابير التشجيع. |
3. La présente procédure s'applique uniquement aux rapports de validation, de vérification ou de certification soumis à la date à laquelle cette procédure entre en vigueur ou après cette date. | UN | 3- لا يسري هذا الإجراء إلا على تقارير التصديق أو التحقق أو الاعتماد المقدمة في تاريخ دخول هذا الإجراء حيز النفاذ أو بعد هذا التاريخ. |
Celles présentées par des États Membres concernant l'organisation, la supervision ou la vérification d'élections sont transmises par le Secrétaire général aux organes politiques. | UN | ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها. |
4. Désigne en tant qu'entités opérationnelles les entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Conseil exécutif pour assumer, dans différents secteurs, les fonctions de validation et/ou les fonctions de vérification énumérées à l'annexe de la présente décision; | UN | 4- يعيّن ككيانات تشغيلية الكيانات التي اعتمدها المجلس التنفيذي وعيّنها مؤقتاً ككيانات تشغيلية كي تضطلع بمهام التصديق و/أو التحقق في قطاعات معيّنة، وهي الكيانات الواردة في مرفق هذا المقرر؛ |