"أو التخطيط" - Traduction Arabe en Français

    • ou de la planification
        
    • ou la planification
        
    • ou de planifier
        
    • ou une planification
        
    • ou du plan
        
    • ou à la planification
        
    • ou de l'aménagement
        
    • ou prévues
        
    • ou planifié
        
    • ou prévoient
        
    • ou planifier
        
    • ou est envisagée
        
    • ou de planification
        
    • ou sur la planification
        
    Certains rapports ne contiennent aucune information sur cette question tandis que d'autres signalent des mesures qui en sont encore au stade de l'élaboration ou de la planification. UN وبعض التقارير لا تتضمن أية معلومات عن الموضوع، بينما تشير تقارير أخرى إلى تدابير لا تزال في مرحلة الإعداد أو التخطيط.
    Dans certains cas, c'est le Ministère de l'agriculture, de l'énergie ou de la planification, ou bien le service météorologique qui est le chef de file. UN ولكن الوكالة الرائدة قد تكون في بعض الحالات وزارة الزراعة أو الطاقة أو التخطيط أو مكتب الأرصاد الجوية.
    Le nombre de consultations nécessaires ne laissait que peu de temps pour la réflexion ou la planification stratégique. UN فعدد المشاورات اللازمة لمعالجة هذه القضايا لا يترك سوى القليل من الوقت للتفكير أو التخطيط الاستراتيجي.
    :: Article 101.6 - Une personne commet une infraction si elle agit afin de préparer ou de planifier un acte terroriste. UN :: المادة 101-6 - يرتكب جريمة كل شخص يقوم بأي عمل للإعداد لعمل إرهابي أو التخطيط له.
    :: Durée et nombre des missions, y compris le nombre des missions complémentaires ayant pour origine une préparation ou une planification défectueuse UN :: مدد وعدد البعثات، بما في ذلك عدد بعثات المتابعة بسبب عدم كفاية التحضيرات أو التخطيط
    De nombreux pays qui mettent en œuvre des stratégies pour la réduction de la pauvreté ou des plans nationaux de développement ont établi des mécanismes de contrôle très rigoureux, souvent coordonnés par le Ministère national des finances ou du plan. UN وقد أنشأت بلدان كثيرة، تنفذ استراتيجيات للحد من الفقر أو خططا إنمائية وطنية، آليات رصد مُحكمة تماما، غالبا ما تتولى تنسيق شؤونها وزارة المالية أو التخطيط المركزية.
    À l'article 3 de la loi susmentionnée, la fourniture de fonds ou de toute autre forme d'aide à la commission ou à la planification de l'une quelconque des activités visées par ladite loi sont qualifiées d'actes de terrorisme. UN وتتعلق المادة 3 من القانون المذكور بتوفير الأموال أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة من أجل ارتكاب أي نشاط من الأنشطة المنصوص عليها في قانون أعمال الإرهاب أو التخطيط له.
    iii) Augmentation du nombre d'observatoires urbains utilisant un logiciel d'information concernant les villes, notamment le système d'informations urbaines et géographiques, aux fins de la gestion urbaine, de l'élaboration de politiques ou de l'aménagement urbain UN ' 3` زيادة عدد المراصد الحضرية التي تستعمل برامجيات المعلومات الحضرية، بما فيها تكنولوجيا نظم المعلومات الحضرية والمعلومات الجغرافية، للإدارة الحضرية أو وضع السياسات أو التخطيط الحضري
    De nombreux pays dotés de stratégies de réduction de la pauvreté ou de plans de développement national ont mis en place des mécanismes de suivi très rigoureux, souvent coordonnés par le Ministère des finances ou de la planification. UN وقد أنشأت بلدان كثيرة، تنفذ استراتيجيات للحد من الفقر أو خططا إنمائية وطنية، آليات رصد صارمة إلى حد بعيد، وكثيرا ما تتولى تنسيقها وزارة المالية أو التخطيط المركزية.
    :: De garantir que les experts dans l'analyse des deux sexes et/ou de la planification du développement soient formés et employés dans tous les programmes d'aide au développement; UN :: ضمان تدريب الخبراء في مجالي التحليل الجنساني و/أو التخطيط الإنمائي واستخدامهم في جميع برامج المعونة الإنمائية؛
    L'engagement politique s'est sans aucun doute développé dans les pays touchés, mais peu de ministres des finances placent la lutte contre la désertification au premier rang de leurs priorités et les ministres des affaires étrangères ou de la planification n'inscrivent pas non plus toujours en tête de leur ordre du jour les problèmes de désertification et la mise en oeuvre de la Convention. UN وليس هناك من شك في أن الالتزام السياسي قد ازداد في البلدان المتضررة، ولكن التصحر لا يحتل مكانة متقدمة في قائمة أولويات العمل إلا لدى قلة من وزراء المالية، كما أن وزراء الخارجية أو التخطيط لا يدرجون دائما قضايا التصحر وتنفيذ الاتفاقية في مقدمة جداول أعمالهم.
    La Chambre a convenu que l'acte d'accusation n'indiquait pas avec suffisamment de précision comment Djukić aurait été impliqué dans la préparation ou la planification des infractions qui étaient mises à sa charge. UN وقضت المحكمة بأن عريضة الاتهام ليست دقيقة بما فيه الكفاية في ادعائها بتورط ديوكيتش في التحضير أو التخطيط لﻷفعال الواردة في الاتهام.
    Ironiquement, les pays en développement qui, dans leur ensemble, ont fourni des milliers d'hommes pour les opérations de maintien de la paix, et auxquels l'Organisation doit des millions de dollars, sont incapables de détacher du personnel pour des fonctions telles que les enquêtes ou la planification militaire. UN ومن المفارقات أن البلدان النامية التي ساهمت ككل بآلاف الجنود في عمليات حفظ السلام والتي تدين لها اﻷمم المتحدة بملايين الدولارات، لا تستطيع تقديم أفراد للاضطلاع بخدمات من قبيل التحقيق أو التخطيط العسكري.
    En association avec les bureaux régionaux concernés, l'Unité est en train d'entreprendre ou de planifier des évaluations des programmes du HCR au Bangladesh et au Myanmar, au TimorLeste et au Tadjikistan. UN تتولى حالياً وحدة التقييم وتحليل السياسات التي تعمل بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ذات الصلة عملية الإعداد أو التخطيط لتقييم برامج المفوضية في بنغلاديش، وميانمار، وتيمور ليشتي، وطاجيكستان.
    Il a ajouté qu'il serait irréaliste et même irresponsable de prévoir ou de planifier un retrait rapide. UN وأضاف إلى أن " توقع انسحاب سريع أو التخطيط له أمر غير واقعي بل وغير مسؤول " .
    :: Durée et nombre des missions, y compris le nombre des missions complémentaires ayant pour origine une préparation ou une planification défectueuse UN :: مدد وعدد البعثات، بما في ذلك عدد بعثات المتابعة بسبب عدم كفاية التحضيرات أو التخطيط
    De nombreux pays qui mettent en œuvre des stratégies pour la réduction de la pauvreté ou des plans nationaux de développement ont établi des mécanismes de contrôle rigoureux, souvent coordonnés par le Ministère national des finances ou du plan. UN وقد أنشأت بلدان كثيرة، تنفذ استراتيجيات للحد من الفقر أو خططا إنمائية وطنية، آليات رصد مُحكمة، غالبا ما تتولى تنسيق شؤونها وزارة المالية أو التخطيط المركزية.
    Quiconque commet des actes de terrorisme entraînant mort d'homme, ou participe à la commission ou à la planification d'actes de cette nature aux Maldives, est passible de la peine capitale, de la réclusion criminelle à perpétuité ou de bannissement à vie. UN يواجه الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية، والذين يشاركون في ارتكاب هذه الأعمال أو التخطيط لها في ملديف، والتي تنجم عن وفاة أي شخص، عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو الإبعاد مدى الحياة.
    iii) Augmentation du nombre d'observatoires urbains utilisant un logiciel d'information concernant les villes, notamment le système d'informations urbaines et géographiques, aux fins de la gestion urbaine, de l'élaboration de politiques ou de l'aménagement urbain UN ' 3` زيادة عدد المراصد الحضرية التي تستعمل برامجيات المعلومات الحضرية، بما فيها تكنولوجيا نظم المعلومات الحضرية والمعلومات الجغرافية، للإدارة الحضرية أو وضع السياسات أو التخطيط الحضري
    D'autres connexions sont en cours ou prévues. UN وتوجد قيد التنفيذ أو التخطيط حاليا عمليات أخرى للتوصيل فيما بين البلدان.
    L'on ne peut pas pour autant accuser leurs auteurs d'avoir volontairement incité ou planifié ces massacres. UN ولا يمكن بأية حال اتهام مَن قاموا بإعداد هذه البيانات بالتحريض طواعية على ارتكاب هذه المذابح أو التخطيط لها.
    Devenir parties à la Convention sur la sûreté nucléaire, en particulier ceux qui mettent en service, construisent ou prévoient de construire des réacteurs nucléaires ou envisagent des programmes d'énergie nucléaire, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN أن تصبح أطرافاً في اتفاقية الأمان النووي، وخاصة إذا قامت بتشغيل مفاعلات طاقة نووية أو تشييدها أو التخطيط لها أو النظر في برامج للطاقة النووية، ولم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Le fait d'appuyer le terrorisme international ou de financer ou planifier des actes terroristes tombe sous le coup de la loi No 93 contre les actes de terrorisme, déjà citée, dont l'application est assurée par l'ensemble des organes nationaux de sécurité et de police. UN أعمال دعم الإرهاب الدولي وتمويله أو التخطيط له مدرجة على النحو الواجب في القانون 93 المذكور المتعلق بمكافحة الإرهاب وهو القانون الذي تنفذه جميع الأجهزة الأمنية وأجهزة الشرطة القائمة في البلد.
    3. Le présent avis est nécessairement formulé en termes généraux; il doit être interprété avec souplesse compte tenu du contexte spécifique dans lequel l'activité extractive se déroule ou est envisagée, et compte tenu de son objectif. UN 3- وتُبدى هذه المشورة بالضرورة على مستوى عام؛ وينبغي تفسيرها بشكل مرن في ضوء السياق المحدد الذي يجري فيه الاضطلاع بنشاط التعدين أو التخطيط له وبنية إنجازه().
    Cette activité pourrait être facilitée par la création d'un comité de planification stratégique ou de planification de l'assistance technique au sein de la Commission. UN ويمكن تيسير هذا النشاط بإنشاء لجنة للمساعدة التقنية أو التخطيط الاستراتيجي داخل الأونسيترال.
    Ces trois réunions ont été suivies d’un cours de formation commun HCR/ONG qui a porté sur la protection internationale ou sur la planification privilégiant l’aspect humain. UN واختُتمت الاجتماعات الثلاثة بتدريب مشترك بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية إما في مجال الحماية الدولية أو التخطيط في الوجهة الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus