"أو التخلص منها" - Traduction Arabe en Français

    • ou l'élimination
        
    • retrait
        
    • ou déchargée
        
    • ou d'élimination
        
    • ou éliminées
        
    • ou éliminer
        
    • ou élimination
        
    • ou éliminés
        
    • ou leur élimination
        
    • ou à l'élimination
        
    • ou éliminé
        
    • et éliminés
        
    • et destruction
        
    • et l'élimination
        
    • ou de neutralisation
        
    Les écrans d'ordinateurs et de télévisions comportent des tubes cathodiques qui, généralement, contiennent suffisamment de plomb pour être classés dans la catégorie des produits dont le recyclage ou l'élimination engendre des déchets dangereux. UN وتحتوي شاشات الحواسيب أو الأجهزة التلفزيونية على أنابيب الأشعة الكاثودية التي تحتوي عادةً على كميات كافية من الرصاص بحيث يمكن تصنيفها كنفايات خطرة عندما يعاد تدويرها أو التخلص منها.
    Rapport sur l'enlèvement, le retrait et la destruction des restes explosifs de guerre et le masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4. UN تقرير. إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4.
    Les États feront en sorte qu'aucune matière dangereuse ne soit stockée ou déchargée sur les terres ou territoires des peuples autochtones. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها.
    Marchandise en fin de vie : Objet ou ensemble d'objets qui, étant devenu impropre à l'emploi, peut être aiguillé vers la filière de démantèlement et récupération des pièces réutilisables, de valorisation matière, de recyclage ou d'élimination. UN السلعة الهالكة: أي سلعة أو مجموعة سلع لم تعد مناسبة للاستعمال. ويمكن أن يكون الغرض من السلع الهالكة فكها واستعادة قطع الغيار منها، أو استعادة مواد منها، أو إعادة تدويرها، أو التخلص منها نهائياً.
    Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a). UN ويمكن عندئذ إعادة استخدام الزيوت والحمأة المتبقية ومعالجتها من أجل الاستخدام كعامل تحييد، أو التخلص منها في موقع للطمر في الأرض (UNEP 2004a).
    Nul ne peut rejeter dans l'environnement ou éliminer des déchets radioactifs sans l'autorisation préalable ... de l'Autorité... UN لا يجوز لأي شخص تصريف أي نفايات مشعة أو التخلص منها في البيئة دون الحصول مسبقا على إذن ___ من السلطة ___
    iii) Ramassage et recyclage, ou élimination écologiquement rationnelle, de 75 % des ordures municipales solides; UN ' ٣ ' جمع ٧٥ في المائة من النفايات الصلبة المولدة في المناطق الحضرية وإعادة تدويرها أو التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا؛
    Ainsi les médecins sont-ils tenus de signaler les cas qu'ils découvrent, d'effectuer les examens médicaux nécessaires, d'isoler les malades et d'assurer la décontamination ou l'élimination des objets contaminés. UN فعلى سبيل المثال، على اﻷطباء التزام باﻹبلاغ عن حالات اﻷمراض المعدية، وإجراء الفحوصات الطبية، وحالات الالتزام بالبقاء في البيت بأمر الطبيب، وتطهير اﻷدوات الملوثة أو التخلص منها.
    Il convient de reconnaître que tous les pays ont le droit d'interdire l'entrée ou l'élimination de déchets dangereux étrangers et tout autre déchet sur leur territoire. UN وينبغي الاعتراف بأن لجميع الدول الحق السيادي في حظر دخول النفايات الخطرة الأجنبية وأي نفايات أخرى أو التخلص منها على أراضيها.
    Il convient de reconnaître que tous les pays ont le droit d'interdire l'entrée ou l'élimination de déchets dangereux étrangers et tout autre déchet sur leur territoire. UN وينبغي الاعتراف بأن لجميع الدول الحق السيادي في حظر دخول النفايات الخطرة الأجنبية وأي نفايات أخرى أو التخلص منها على أراضيها.
    Échange de renseignements sur les activités d'enlèvement, de retrait et de destruction UN تبادل المعلومات بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها
    Rapport sur l'enlèvement, le retrait et la destruction des restes explosifs de guerre et masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4 UN تقرير عن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4
    Rapport sur l'enlèvement, le retrait et la destruction des restes explosifs de guerre et masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4 UN تقرير عن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4
    Les États feront en sorte qu'aucune matière dangereuse ne soit stockée [ou] [,] déchargée [ou transportée] sur les terres ou territoires des peuples autochtones. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها [أو نقلها] في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها.
    Les États qui ne possèdent pas de capacités de destruction peuvent faire rapport sur la façon dont ils prévoient d'aborder la question, et ceux qui sont dotés de telles capacités peuvent faire rapport sur les procédures de traitement ou d'élimination de ces armes. UN ويمكن للدول التي لا توجد لديها القدرات اللازمة لتدميـر الأسلحة أن تفيد عن الكيفية التي تعتـزم بها معالجة هذه المسألة، ويمكن للدول التي تتوافر لديها هذه القدرات أن تفيد عن الإجراءات المتعلقة بمعالجة هذه الأسلحة أو التخلص منها.
    2. Chaque Partie utilise des mécanismes existants ou envisage d'élaborer des mécanismes, tels que des registres des rejets et transferts de polluants, s'il y a lieu, aux fins de la collecte et de la diffusion d'informations sur les estimations des quantités annuelles de mercure et de composés du mercure qui sont rejetées ou éliminées par des activités humaines. UN 2 - يستخدم كل طرف الآليات الموجودة أو يولي الاعتبار لوضع آليات، مثل سجلات إطلاق ونقل الملوثات حيثما كان ذلك ملائماً، لجمع ونشر المعلومات عن تقديرات كميات الزئبق ومركباته التي يتم إطلاقها أو التخلص منها سنوياً من خلال الأنشطة البشرية.
    4.1.4 Évacuer ou éliminer des matières radioactives de qualité militaire ou des déchets nucléaires. UN 4-1-4 دفن المواد المشعة التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة النووية أو النفايات النووية أو التخلص منها.
    2. Récupération ou élimination sans co-traitement de déchets dans les fours à ciment UN 2 - استرجاع النفايات أو التخلص منها لا يؤدي إلى استرجاع في قمائن الأسمنت
    Ayant à l'esprit le principe généralement accepté du droit international selon lequel les déchets nucléaires doivent être stockés ou éliminés dans le pays qui les produit, UN وإذ تضع في الاعتبار مبدأ القانون الدولي الذي يلقى قبولا عاما والذي يقضي بتخزين النفايات النووية أو التخلص منها في البلد الذي قام بتوليدها،
    En outre, les gouvernements pourraient envisager d'interdire la production et l'importation de certains matériaux dangereux à moins que des précautions ne puissent être prises pour leur utilisation, leur traitement ou leur élimination dans le pays; UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تنظر الحكومات في فكرة حظر انتاج واستيراد مواد خطرة محددة، ما لم يكن بالوسع اتخاذ تدابير وقائية كافية بشأن استخدامها أو معالجتها أو التخلص منها في بلدان تلك الحكومات؛
    En d'autres termes, un navire qui contient de l'amiante, des PCB ou d'autres déchets dangereux peut être assimilé à un déchet dangereux lorsqu'il est destiné au recyclage ou à l'élimination. UN ويعني هذا أنه يمكن اعتبار سفينة تحتوي على الأسبستوس أو على مركبات ثنائية الفنيل المتعدد الكلورة أو على نفايات خطرة أخرى نفاية خطرة عندما تكون موجَّهة لإعادة تدويرها أو التخلص منها.
    D'où une certaine incertitude quant au point de savoir si un navire contenant de l'amiante, des polychlorobiphényles (CB) ou des métaux lourds peut être classé parmi les déchets dangereux lorsqu'il doit être recyclé ou éliminé. UN وبالتالي، هناك عدم يقين بشأن ما إذا كان يمكن تصنيف سفينة تحتوي على مادة الأسبستوس ومركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور أو المعادن الثقيلة بأنها نفاية خطرة عندما تُحال لإعادة تدويرها أو التخلص منها.
    Toutefois, ils peuvent comporter des risques pour la santé publique et l'environnement s'ils ne sont pas convenablement gérés et éliminés. UN غير أنه إذا تم التصرف فيها أو التخلص منها بصورة غير صحيحة، فإنها قد تشكل مخاطر على الصحة العامة والبيئة.
    Enlèvement, retrait et destruction des restes explosifs des guerres UN إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها
    L'État interdit également l'entrée, y compris en transit, et l'élimination de déchets dangereux sur le territoire philippin, quelle qu'en soit la raison. UN كما تحظر الدولة دخول النفايات الخطرة، حتى بغرض المرور العابر، أو التخلص منها في الفلبين أيّاً كان الغرض من ذلك.
    ii) Les articles transférés aux fins de destruction ou de neutralisation (en particulier de mise au rebut); UN ' 2` الأصناف المنقولة لتدميرها أو التخلص منها (لا سيما التخريد)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus