"أو التدمير" - Traduction Arabe en Français

    • ou détruits
        
    • ou de destruction
        
    • ou la destruction
        
    • ou détruites
        
    • ou de la destruction
        
    • ou destruction
        
    • ou détruit
        
    • ou détruite
        
    • des destructions
        
    Nul ne peut ignorer que des bâtiments officiels ont été mis à sac ou détruits pendant la guerre et le génocide de 1994. UN وكما يدرك الجميع، فإن المباني الحكومية تعرضت خلال الحرب وأعمال الإبادة الجماعية في عام 1994 للنهب أو التدمير.
    Denrées alimentaires et bétail semblent avoir été systématiquement pillés ou détruits. UN ويبدو أن المواد الغذائية والمواشي قد تعرضت بصورة منظمة لأعمال النهب أو التدمير.
    Dans le secteur de la santé, 8 hôpitaux et 114 centres de soins ont été endommagés ou détruits. UN وفي قطاع الصحة، أصاب الضرر أو التدمير 8 مستشفيات و 114 مرفقا صحيا.
    Quantité et type de mines transférées dans l'État partie ou en dehors de l'État partie dans un but de formation ou de destruction UN عدد ونوع الألغام المنقولة من البلد أو إليه لأغراض التدريب أو التدمير.
    La liste de ces installations, présentée ci-après, n'inclut pas les sites utilisés à des fins d'expérimentation, d'entreposage ou de destruction : UN ولا تشمل قائمة المرافق الأخرى المدرجة أدناه، المواقع المستخدمة للاختبارات الميدانية، أو التخزين، أو التدمير:
    Cette définition comprend l'atteinte à la sûreté de l'État, les meurtres, les dommages ou la destruction causés délibérément, et l'incendie criminel. UN ويشمل التعريف عمليات الهجوم ضد الدولة وأعمال القتل والإتلاف أو التدمير المتعمد والحرائق المتعمدة.
    La plupart des infrastructures ont été vandalisées ou détruites durant la crise de 2004. UN وتعرضت غالبية الهياكل الأساسية للتخريب أو التدمير خلال أزمة عام 2004.
    Tout en entretenant des contacts étroits avec Mme Kaag, le Directeur général a également rencontré des hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction. UN وبينما ظل المدير يستديم اتصالا وثيقا مع السيدة كاخ، فقد التقى أيضا بممثلين كبار من الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق تدمير أو تقدم مساعدة في النقل أو التدمير.
    Mais le fait que des bureaux situés dans la région aient été pillés ou détruits ne saurait expliquer pourquoi des requérants n'ont produit aucune des pièces qui devraient normalement se trouver au siège des requérants sis dans d'autres pays. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Mais le fait que des bureaux situés dans la région aient été pillés ou détruits ne saurait expliquer pourquoi des requérants n'ont produit aucune des pièces qui devraient normalement se trouver au siège des requérants sis dans d'autres pays. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    La Mission considère aussi que le témoignage des chefs d'entreprise dont les établissements ont été endommagés ou détruits par les forces israéliennes corrobore les renseignements émanant de M. Hamad et de la Fédération palestinienne des industries. UN كما ترى البعثة أن شهادة رجال الأعمال الذين تعرضت مبانيهم للقصف أو التدمير من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية تعزز المعلومات التي قدمها السيد حمد والاتحاد العام للصناعات الفلسطينية.
    Les restes explosifs des guerres dont on estime qu'ils présentent des risques humanitaires graves sont enlevés, retirés ou détruits à titre prioritaire. UN وينبغي إعطاء هذه المتفجرات التي تقيَّم على أنها تشكل أشد الأخطار على الإنسانية مرتبة الأولوية فيما يتعلق بعملية التطهير أو الإزالة أو التدمير.
    Mais le fait que des bureaux situés dans la région aient été pillés ou détruits ne saurait expliquer pourquoi des requérants n'ont produit aucune des pièces qui devraient normalement se trouver au siège des requérants sis dans d'autres pays. UN غير أن تعرُّض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أي سجلات مستندية يُعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الكائنة في بلدان أخرى.
    Mais le fait que des bureaux situés dans la région aient été pillés ou détruits ne saurait expliquer pourquoi des requérants n'ont produit aucune des pièces qui devraient normalement se trouver au siège des requérants sis dans d'autres pays. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Il est important de redoubler les efforts pour garantir que la technologie nucléaire est utilisée pour le bénéfice de l'humanité et ne constitue pas une source de préoccupation ou de destruction. UN ومن المهم مضاعفة الجهود الرامية إلى كفالة استخدام التكنولوجيا النووية لمنفعة البشرية وألا تظل مصدرا للقلق أو التدمير.
    Système de récupération ou de destruction utilisé : UN النظام المستخدم لإعادة الأَسْرْ أو التدمير
    Quantité de gaz retenue par le système de récupération ou de destruction : UN كمية الغاز المحتفظ بها بواسطة نظام إعادة الأَسْرْ أو التدمير
    Des notions telles que la dissuasion ou la destruction mutuelle assurée ont acquis de nos jours de nouveaux contenus et de nouvelles nuances. UN وباتت مفاهيم مثل الردع أو التدمير المتبادل المؤكد تنطوي اليوم على محتوى جديد ومدلولات جديدة.
    La même remarque vaut pour d'autres violations du droit des conflits armés visées par le nouveau projet, à savoir l'emploi d'armes empoisonnées pouvant causer des souffrances inutiles, ou la destruction sauvage de villes que les nécessités militaires ne justifient pas. UN وينطبق نفس القول على الانتهاكات اﻷخرى لقانون المنازعات المسلحة، المشار إليها في المشروع الجديد، أي استخدام اﻷسلحة السامة التي تسبب معاناة لا طائل تحتها أو التدمير الوحشي للمدن، أو البلدات أو القرى الذي لا تبرره الضرورات العسكرية.
    Or nous pensons malheureusement que la situation n'est pas près de s'améliorer : plus de 800 000 maisons ont été déjà endommagées ou détruites; 2 millions de personnes ont dû prendre la fuite; des centaines de ponts ont été emportés par les eaux, ce qui fait que les secours ne peuvent pas atteindre certaines collectivités. UN وللأسف، نعتقد أن الحالة ستزداد سوءا على الأرجح قبل أن تشهد تحسنا. فقد تعرض أكثر من 000 800 منزل بالفعل للضرر أو التدمير. وأُرغم مليونا شخص على الفرار. وجرفت المياه مئات الجسور، مما أدى إلى عزل المجتمعات المحلية عن إمدادات الإغاثة.
    Élaboration de plans en vue de l'enlèvement, du retrait ou de la destruction effectifs et rapides des restes explosifs, y compris la mobilisation des ressources requises. UN - وضع خطط للقيام بشكل فعّال وسريع بعملية الكسح أو الإزالة أو التدمير بما في ذلك حشد الموارد اللازمة.
    Il exige la récupération de ces substances aux fins de recyclage, régénération ou destruction. UN والاسترجاع مطلوب في عمليات التدوير، والاستخلاص أو التدمير.
    On empêche des organisations humanitaires reconnues de fonctionner, on menace et on agresse leur personnel et on vole ou détruit leur matériel. UN وتُمنع من العمل وكالات إنسانية معترف بها ويتعرض موظفوها للتهديد والاعتداء، وتتعرض معداتهم للسرقة أو التدمير.
    L'infrastructure palestinienne de distribution d'eau a été démantelée ou détruite. UN وقد تعرَّضت البنية الأساسية لإمدادات المياه الفلسطينية للتعطيل أو التدمير.
    Ils n'avaient ni armes ni matériel pour s'infiltrer ou opérer des destructions. UN فلم تكن معهم أسلحة أو معدات للاقتحام أو التدمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus