"أو التقديرات" - Traduction Arabe en Français

    • ou estimations
        
    • ou les estimations
        
    • ni des prévisions
        
    • ou des évaluations
        
    • ou les évaluations
        
    • ou des estimations
        
    • ou des prévisions budgétaires
        
    • ou les prévisions
        
    Les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année du rapport. UN ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير.
    Les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année du rapport. UN ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير.
    Les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année considérée. UN ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير.
    À mesure que les organisations procéderont à des vérifications et à des évaluations dans le cadre de la préparation à l'adoption des normes IPSAS, les données chiffrées ou les estimations changeront sans doute considérablement, notamment en ce qui concerne les biens non durables. UN ونظرا لقيام المنظمات بإجراء عمليات تحقق وتقييم مادية أثناء التحضير لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فمن المرجح أن تتغير المبالغ أو التقديرات المفصح عنها بشكل جوهري، وخاصة بالنسبة للممتلكات المستهلكة.
    Note : Cette liste ne tient pas compte des états d'incidences sur le budget-programme ni des prévisions révisées dont l'Assemblée générale pourra demander l'établissement dans ses recommandations ou décisions relatives aux rapports qui y figurent. UN ملاحظة: لا تتضمن هذه القائمة أي بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو التقديرات المنقحة التي قد تنشأ عن توصيات أو قرارات الجمعية العامة بشأن التقارير المذكورة آنفا.
    c) Adopter un mécanisme harmonisé de compilation de statistiques sur les migrants irréguliers, y compris par des études ou des évaluations lorsque les renseignements sont insuffisants; UN (ج) اعتماد آلية منسقة لجمع إحصاءات عن المهاجرين غير النظاميين، بما في ذلك عن طريق الدراسات أو التقديرات عند عدم كفاية المعلومات؛
    Du fait de la résolution temporelle élevée et de la résolution spatiale croissante, elle constitue une source d'information indispensable pour remplacer ou compléter les mesures ou les évaluations locales; UN فالاستبانة الزمانية العالية والاستبانة المكانية الآخذة في التزايد يجعلان منها مصدر معلومات ضروريًّا يحلُّ محلَّ القياسات أو التقديرات المحلية أو يُكمِّلها؛
    Non, ce n'est pas à propos des nombres ou des estimations démographiques ou des projections. Open Subtitles لا، هذا لا يتعلق بالأرقام أو الخصائص السكانية أو التقديرات
    La Cinquième Commission examine et approuve les crédits supplémentaires demandés, après examen par le Comité consultatif de l'état des incidences sur le budget-programme et/ou des prévisions budgétaires révisées. UN وتتولى اللجنة الخامسة استعراض واعتماد المتطلبات الإضافية بعدما تكون اللجنة الاستشارية قد استعرضت البيانات الخاصة بآثار تلك المتطلبات في الميزانية البرنامجية و/أو التقديرات المنقَّحة.
    Les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année considérée. UN ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير.
    Si vous disposez de plusieurs séries de données ou estimations partielles de ce type, vous devez choisir celle qui, selon vous, remplace le mieux des données ou une estimation nationales récentes. UN وإذا توفر أكثر من مجموعة جزئية من هذه البيانات أو التقديرات، فينبغي تقديم البيانات أو التقديرات التي ترون أنها أفضل بديل عن أحدث البيانات أو التقديرات الوطنية.
    Si vous disposez de plusieurs séries de données ou estimations partielles de ce type, vous devez choisir celle qui, selon vous, remplace le mieux des données ou une estimation nationales récentes. UN وإذا توفر أكثر من مجموعة جزئية من هذه البيانات أو التقديرات، فينبغي تقديم البيانات أو التقديرات التي ترون أنها أفضل بديل عن أحدث البيانات أو التقديرات الوطنية.
    Si vous disposez de plusieurs séries de données ou estimations partielles de ce type, vous devez choisir celle qui, selon vous, se substitue le mieux aux données ou estimations nationales récentes. UN وإذا توفر أكثر من مجموعة جزئية من هذه البيانات أو التقديرات، فينبغي تقديم البيانات أو التقديرات التي ترون أنها أفضل بديل عن أحدث البيانات أو التقديرات الوطنية.
    Si vous disposez de plusieurs séries de données ou estimations partielles de ce type, vous devez choisir celle qui, selon vous, se substitue le mieux aux données ou estimation nationales récentes. UN وإذا توفر أكثر من مجموعة جزئية من هذه البيانات أو التقديرات، فينبغي تقديم البيانات أو التقديرات التي ترون أنها أفضل بديل عن أحدث البيانات أو التقديرات الوطنية.
    Données ou estimations quantitatives UN البيانات أو التقديرات الكمية
    Données ou estimations quantitatives UN البيانات أو التقديرات الكمية
    Données ou estimations quantitatives UN البيانات أو التقديرات الكمية
    En outre, pour évaluer la mesure dans laquelle les informations figurant dans la base de données reflètent la capacité effective des pays de produire les données requises, le système de codage par couleurs de la base de données concernant les indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement permet d'établir une distinction entre les données produites par les pays et les données ajustées ou les estimations. UN ومن أجل إجراء تقييم صحيح للمدى الذي تعكس فيه البيانات الموجودة في قاعدة البيانات قدرة البلدان الفعلية على إنتاج البيانات اللازمة، فإن نظام الترميز بالألوان في قاعدة البيانات الخاصة بمؤشر الأهداف الإنمائية للألفية يتيح التمييز بين البيانات التي تنتجها البلدان والبيانات أو التقديرات المعدلة.
    En outre, pour évaluer la mesure dans laquelle les informations figurant dans la base de données reflètent la capacité effective des pays de produire les données requises, le système de codage par couleurs de la base de données établit une distinction entre les données produites par les pays et les données ajustées ou les estimations. UN ومن أجل إجراء تقييم دقيق للمدى الذي تعكس فيه البيانات الموجودة في قاعدة البيانات قدرة البلدان الفعلية على إنتاج البيانات اللازمة، يتيح نظام الترميز بالألوان في قاعدة البيانات التمييز بين البيانات التي تنتجها البلدان والبيانات أو التقديرات المعدلة.
    Note : Cette liste ne tient pas compte des états d'incidences sur le budget-programme ni des prévisions révisées dont l'Assemblée générale pourra demander l'établissement dans ses recommandations ou décisions relatives aux rapports qui y figurent. UN ملاحظة: لا تتضمن هذه القائمة أي بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو التقديرات المنقحة التي قد تنشأ عن توصيات أو قرارات الجمعية العامة بشأن التقارير المذكورة آنفا.
    c) Adopter un mécanisme harmonisé de compilation de statistiques sur les migrants irréguliers, y compris par des études ou des évaluations lorsque les renseignements sont insuffisants; UN (ج) اعتماد آلية منسقة لجمع إحصاءات عن المهاجرين غير النظاميين، بما في ذلك عن طريق الدراسات أو التقديرات عند عدم كفاية المعلومات؛
    Il pourrait être nécessaire de revoir les critères relatifs à l'élection du Bureau à la lumière du programme de travail adopté par la réunion plénière et en fonction de la décision d'établir ou non des groupes de travail sur des questions spécifiques comme le renforcement des capacités ou les évaluations. UN 18 - ولا بد من استعراض معايير انتخاب المسؤولين في ضوء برنامج العمل الذي يعتمده الاجتماع العام، والاتفاق عما إذا كان ينبغي للاجتماع العام أن ينشئ أفرقة عاملة بشأن قضايا محددة مثل بناء القدرات أو التقديرات.
    12. En outre, un mini-questionnaire a été distribué aux participants afin de recueillir les statistiques les plus récentes ou des estimations de données essentielles pour 1995 et 1996 auprès des pays qui ne les avaient pas encore communiquées. UN ٢١- وباﻹضافة إلى ذلك، وُزع استبيان مصغر على المشتركين من أجل جمع أحدث الاحصاءات المتاحة و/أو تقديرات البيانات الرئيسية لعامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ للبلدان التي لم تقدم هذه الاحصاءات أو التقديرات بعد.
    La Cinquième Commission examine et approuve les crédits supplémentaires demandés, après examen par le Comité consultatif de l'état des incidences sur le budget-programme et/ou des prévisions budgétaires révisées. UN وتتولى اللجنة الخامسة استعراض واعتماد المتطلبات الإضافية بعدما تكون اللجنة الاستشارية قد استعرضت البيانات الخاصة بآثار تلك المتطلبات في الميزانية البرنامجية و/أو التقديرات المنقَّحة.
    Si le calendrier des procès pendant l'exercice 2012-2013 est modifié de sorte que certaines procédures relèveront du Mécanisme, les ressources requises devront être recalculées, et toutes les dépenses additionnelles seraient indiquées dans les rapports sur l'exécution du budget ou les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وفي حالة تَسبُّب التغييرات المدخلة على الجدول الزمني للمحاكمات أثناء فترة السنتين 2012-2013 في دخول بعض الإجراءات في نطاق الآلية، سيتعين إعادة تقييم الاحتياجات وإعادة مواءمتها، وسيجري تناول أي احتياجات إضافية من الموارد في سياق تقرير الأداء أو التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus