"أو التلف" - Traduction Arabe en Français

    • ou de détérioration
        
    • ou de la détérioration
        
    • ou détérioration
        
    • ou la détérioration
        
    • ou détériorations
        
    • ou dommages
        
    • ou dommage
        
    • ou détruits
        
    • ou le dommage
        
    • ou d'avarie
        
    • ou endommagés
        
    • ou du dommage
        
    Il ne dit rien non plus du moment où les risques de perte ou de détérioration sont transférés. UN كذلك لا تشير المادة 66 إلى متى تنتقل تبعة الهلاك أو التلف.
    Niveaux de remboursement en cas de perte ou de détérioration de matériel due à un acte d’hostilité ou à un abandon forcé UN مستويات تسديد التكاليف المتعلقة بالفقد أو التلف في حالات اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري
    La valeur de la perte ou de la détérioration est calculée à partir de la juste valeur marchande générique. UN وتُحدد قيمة الفقد أو التلف باستخدام القيمة السوقية العادلة العامة.
    Perte ou détérioration de matériel appartenant UN الفقد أو التلف للمعدَّات المملوكة للوحدات
    Exception de l'acte ou de l'omission du vendeur causant la perte ou la détérioration UN الاستثناء عندما يكون الهلاك أو التلف ناتجا عن فعل البائع أو تقصيره
    L'Organisation des Nations Unies ne rembourse pas les pertes ou détériorations subies par les articles nécessaires au soutien logistique autonome. UN 10 - لا تسدِّد الأمم المتحدة أية تكاليف تتعلق بالفقد أو التلف الذي تتعرض له بنود الاكتفاء الذاتي.
    v) pertes ou dommages matériels causés par l'exploitation du navire, autres que pertes ou dommages occasionnés à la cargaison, aux conteneurs et aux effets personnels des passagers transportés à bord du navire; ou UN `٥` الهلاك أو التلف المادي الذي يسببه تشغيل السفينة غير هلاك أو تلف البضاعة والحاويات وأمتعة الركاب المحمولة على السفينة؛
    vi) freinte en volume ou en poids ou toute autre perte ou dommage résultant d'un vice caché, de la nature spéciale ou d'un vice propre de la marchandise; UN `6` حدوث فقد في الحجم أو الوزن، أو أي شكل آخر من أشكال الهلاك أو التلف بسبب سمة أصيلة أو خلل أو عيب في البضاعة؛
    Responsabilité de l’Organisation des Nations Unies en cas de perte ou de détérioration durant le transport UN مسؤولية اﻷمم المتحدة عن الفقد أو التلف خلال النقل
    S’agissant de la responsabilité de l’Organisation des Nations Unies en cas de perte ou de détérioration durant le transport, le Groupe de travail a formulé les recommandations ci-après : UN ٦٨ - فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة عن الفقد أو التلف خلال النقل، أوصى الفريق العامل بما يلي:
    2. Niveau de remboursement en cas de perte ou de détérioration de matériel due à un acte d’hostilité ou à un abandon forcé UN ٢ - مستويات التســديد نظير الفقــد أو التلف فــي حالة اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري
    Toutefois, les Groupes de travail ont proposé que ce soit la partie prenant les dispositions voulues qui supporte les frais en cas de perte ou de détérioration au cours de l'expédition jusqu'à l'arrivée dans la zone de la mission ou au retour dans le pays d'origine. UN بيد أن اﻷفرقة العاملة اقترحت أن يكون الطرف الذي يعد الترتيبات مسؤولا عن الفقد أو التلف خلال الشحن بالسفن، إلى حين الوصول إلى منطقة البعثة أو اﻹعادة إلى البلد اﻷصلي.
    Elle consiste à introduire une gradation dans les taux de remboursement en cas de perte ou de détérioration, que celle-ci soit due à un accident — hors faute — ou qu'elle soit le résultat d'actes d'hostilité dépassant un certain seuil. UN وينطوي النهج المتفق عليه على تضمين مخصصات إضافية في معدلات التسديد، عن كل من حالتي الفقد أو التلف العرضية استنادا الى مبدأ ترتيب انعدام الخطأ وحالة الفقدان أو التلف الناجم عن أعمال عدائية تتجاوز قيمة العتبة.
    La valeur de la perte ou de la détérioration et le montant de l'indemnisation sont calculés comme indiqué ci-dessus. UN وتُحسب قيمة الفقد أو التلف وقيمة التكاليف التي تُسدَّد كما هو مبيَّن أعلاه. الفصل السابع
    Il comprend un élément tenant compte des pertes ou de la détérioration potentielles. UN ويشمل هذا معامِلاً يأخذ في الاعتبار الفقد أو التلف المحتملين؛
    Le Groupe de travail s'est également efforcé de mettre au point une formule qui soit réaliste et s'appuie sur la nécessité de déterminer les responsabilités en cas de perte ou détérioration de matériel lourd. UN كما سعى الفريق العامل الى استحداث نهج زهيد التكلفة ويسلم بضرورة تحديد المسؤولية في حالات الفقدان أو التلف الرئيسية.
    Perte ou détérioration (Loss or damage). Disparition totale ou partielle de matériel ou de fournitures résultant : UN 20 - الفقد أو التلف يعني زوال معدَّات أو لوازم زوالا كليا أو جزئيا نتيجة لما يلي:
    La même décision indique que l'article 82 ne couvre que la perte ou la détérioration qui se produit avant que le contrat soit déclaré résolu. UN ويشير القرار نفسه الى أن المادة 82 لا تشمل إلاّ الهلاك أو التلف الذي يصيب البضائع قبل القيام بإعلان الفسخ.
    La perte ou la détérioration des marchandises survenue après le transfert des risques à l'acheteur ne libère pas celui-ci de son obligation de payer le prix, à moins que ces événements ne soient dus à un fait du vendeur. UN الهلاك أو التلف الذي يحدث للبضائع بعد انتقال التبعة إلى المشتري لا يجعله في حل من التزامه بدفع الثمن ما لم يكن الهلاك أو التلف ناجما عن فعل البائع أو تقصيره.
    10. L'Organisation des Nations Unies ne rembourse pas les pertes ou détériorations subies par les articles nécessaires au soutien logistique autonome. UN 10 - لا تسدِّد الأمم المتحدة أية تكاليف تتعلق بالفقد أو التلف الذي تتعرض له بنود الاكتفاء الذاتي.
    23. Le Comité a décidé que les réclamations pour perte de biens immobiliers ou dommages subis par de tels biens devaient être reclassées dans la catégorie D7, sauf dans les cas suivants : UN ٣٢- وقرر الفريق وجوب تحويل المطالبات بالتعويض عن الخسارة أو التلف اللاحقين بالممتلكات المنقولة إلى الفئة دال/٧، إلا إذا
    La procédure judiciaire correspondante a été simplifiée de façon à permettre aux personnes n'ayant pas de connaissances juridiques de faire de petites réclamations pour perte ou dommage. UN وقد تم تبسيط اجراءات التقاضي كيما يتسنى لﻷشخاص الذين ليست لديهم دراية قانونية أن يرفعوا دعاوى للمطالبة بمبالغ صغيرة للتعويض عن الضرر أو التلف.
    1.2 La reconstitution des registres de naissance perdus ou détruits UN 1-2 إعادة وضع سجلات الميلاد التي تعرضت للضياع أو التلف
    Les sous-alinéas i) et ii) visent le décès ou le dommage corporel et le dommage causé à un bien, y compris les aspects purement économiques de la perte, comme la perte de revenus résultant directement d'un dommage corporel ou d'un dommage causé à des biens. UN والفقرتان الفرعيتان ' 1` و ' 2` تغطيان خسائر الأرواح أو الضرر بالأشخاص أو التلف للممتلكات بما في ذلك جوانب الخسارة الاقتصادية البحتة مثل خسارة تلحق بالدخل المتصل مباشرة بالضرر أو الناجم عن الممتلكات.
    6.6.2.5.1 L'équipement de service doit être disposé de manière à être protégé contre les risques d'arrachement ou d'avarie en cours de transport ou de manutention. UN ٦-٦-٢-٥-١ ترتب وسائل التشغيل بحيث تكون محمية من خطر اللي أو التلف أثناء المناولة والنقل.
    Le montant indiqué doit couvrir les dépenses liées au remplacement des outils et du matériel d'atelier usés ou endommagés. UN ويغطي التقدير إحلال أدوات ومعدات صيانة المركبات المستخدمة في الورشة التي أصابها الاستخدام المستمر بالبلى أو التلف.
    En cas de besoin, des mesures additionnelles visant à protéger les personnes, les biens et l'environnement, conformément aux dispositions établies par l'autorité compétente, doivent être prises pour réduire le plus possible les conséquences de la fuite ou du dommage et y remédier. UN وتتخذ خطوات اضافية، عند الاقتضاء، لوقاية اﻷشخاص والممتلكات والبيئة، وفقاً لﻷحكام التي تضعها السلطة المختصة ذات الصلة، بغية التغلب على عواقب هذا التسرب أو التلف وتقليلها إلى الحد اﻷدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus