M. Thuronyi indique dans sa note que même s'ils appliquent des politiques fiscales différentes, les pays peuvent limiter cet arbitrage en instituant des règles d'harmonisation ou de coordination. | UN | واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق. |
M. Thuronyi indique dans sa note que même s'ils appliquent des politiques fiscales différentes, les pays peuvent limiter cet arbitrage en instituant des règles d'harmonisation ou de coordination. | UN | واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق. |
Participation et/ou coordination à l'occasion de séminaires et stages de formation en matière d'intégration des comptabilités environnementale et économique | UN | المشاركة و/أو التنسيق فيما يتصل بحلقات العمل والحلقات الدراسية المتعلقة بالمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة |
À cette fin, les États parties ont parfois été priés d'envisager d'intensifier la coopération en matière de détection et de répression ou la coordination interinstitutions. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، يطلب أحيانا من الدول الأطراف أن تنظر في تعزيز التعاون على إنفاذ القوانين أو التنسيق فيما بين الأجهزة القائمة. |
Tous ces projets ont été menés en coopération et/ou en coordination avec des pays et des organismes régionaux. | UN | وقد تم الاضطلاع بجميع هذه المشاريع بالتعاون و/أو التنسيق مع بلدان منفردة ووكالات إقليمية. |
Les activités d’assistance et de coordination menées par les pouvoirs publics et des communautés renforcent souvent de façon essentielle les efforts déployés par les employeurs dans ces domaines; | UN | وغالبا ما يكون دعم الحكومة أو المجتمع المحلي أو التنسيق بينهما عنصرا في غاية اﻷهمية لتعزيز مبادرات أرباب اﻷعمال تلك؛ |
Cependant, il est largement admis que l'application d'impôts écologiques devrait être facilitée par une coopération ou une harmonisation internationale épousant telle ou telle forme, pour ne pas nuire à la compétitivité internationale des pays qui institueraient des impôts écologiques de manière unilatérale. | UN | غير أنه يُسلﱠم على نطاق واسع بأن وضع ضرائب بيئية موضع التنفيذ سوف يلزم تيسيره بواسطة نوع ما من التعاون أو التنسيق الدولي، تجنباً لتقويض قدرة البلدان التي تأخذ بالضرائب اﻹيكولوجية من طرف واحد على المنافسة دولياً. |
Premièrement, la plupart des régions (l'Amérique latine et les Caraïbes dans une mesure sensiblement moindre) font état de résultats centrés sur l'établissement ou la réorganisation d'organes ou de systèmes chargés de la planification, de la gestion ou de la coordination de l'environnement. | UN | 112 - أولا، أفادت معظم المناطق بتحقيق إنجازات (علما بأن الإنجازات كانت أقل بكثير في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) وتركزت هذه الإنجازات على إنشاء أو إعادة تنظيم الهيئات أو الأنظمة المعنية بالتخطيط البيئي أو الإدارة البيئية أو التنسيق البيئي. |
À cette fin, les brigades de l'Armée syrienne libre ont annoncé leur rejet de ce groupe terroriste et déclaré leur opposition à toute forme de coopération ou de coordination avec lui. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أعلنت ألوية الجيش السوري الحر نبذها لجبهة النصرة ومعارضتها لأي شكل من أشكال التعاون أو التنسيق مع هذه الجماعة الإرهابية. |
Redistribution temporaire des fonctions de conception et/ou de coordination | UN | النقل المؤقت للمسؤولية عن مهام التحرير و/أو التنسيق |
En ce qui concerne la fonction, le mécanisme peut servir d'instrument de financement ou de coordination. | UN | 12 - فيما يتعلق بالوظيفة يمكن للآلية أن تؤدي غرض التمويل أو التنسيق. |
Mais de nombreux États se heurtent à de gros problèmes de capacité ou de coordination au plan national qui rendent l'établissement d'un rapport extrêmement difficile. | UN | إلا أن العديد من الدول لديها مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالقدرة أو التنسيق الوطني تجعل من عملية إعداد تقرير أمراً بالغ الصعوبة. |
Une délégation a observé que la résolution 52/12 B ne confiait au PNUD que les activités opérationnelles et non pas des activités de politique générale, de conseil ou de coordination. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن القرار 52/12 باء منح البرنامج الإنمائي ولاية فقط في مجال الأنشطة التنفيذية، وليس في مجالات السياسات العامة أو الدعوة أو التنسيق. |
Une délégation a observé que la résolution 52/12 B ne confiait au PNUD que les activités opérationnelles et non pas des activités de politique générale, de conseil ou de coordination. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن القرار 52/12 باء منح البرنامج الإنمائي ولاية فقط في مجال الأنشطة التنفيذية، وليس في مجالات السياسات العامة أو الدعوة أو التنسيق. |
Élaboration de stratégies et de plans pour les futurs programmes ou systèmes d’application et/ou coordination des politiques | UN | اعداد الاستراتيجيات أو الخطط ﻷجل البرامج أو النظم التطبيقية و/أو التنسيق بين السياسات العامة |
Il s’agit là de ce que le rapport Begeer appelle la «normalisation souple» (ou coordination souple). | UN | وهذا يخص ما أشير إليه في تقرير بيغيير " بالتوحيد القياسي المرن " )أو التنسيق المرن(. |
c) Mettre en œuvre l'assurance qualité des services et produits fournis par le Bureau des opérations, en assurant en particulier une intégration ou coordination appropriée et le respect des échéances fixées. | UN | (ج) ضمان جودة ما يقدمه مكتب العمليات من خدمات ويقوم به من أعمال، بما في ذلك على وجه خاص الدمج أو التنسيق السليمان والتقيد بالمهل الزمنية |
Les fonctions du titulaire d'un tel mandat pourraient comprendre l'élaboration d'un instrument juridique, la définition des pratiques efficaces ou la coordination avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en vue d'intégrer les problèmes liés aux changements climatiques dans leurs mandats respectifs. | UN | ويمكن لمهام مثل هذه الولاية أن تشمل وضع صك قانوني أو تحديد ممارسات فعالة أو التنسيق مع باقي المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من أجل دمج قضايا تغير المناخ في ولاية كل واحد منهم. |
2.4 Un certain nombre d'initiatives tendant à promouvoir l'intégration ou la coordination au niveau des pays sont déjà bien établies, en particulier le système du coordonnateur résident et les mesures visant à intégrer les centres d'information des Nations Unies avec d'autres bureaux de l'Organisation. | UN | ٢-٤ وهناك عدد من المبادرات الراسخة اﻵن لتشجيع التكامل و/أو التنسيق على المستوى القطري، من بينها نظام المنسق المقيم والخطوات المتخذة لدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Certaines ont modifié une partie de leur législation, mais la majorité a proposé et, parfois, élaboré de nouveaux textes de lois complètes sur la gestion et/ou la coordination de l'environnement. | UN | وعدلت بعض الأطراف جزءاً من تشريعها بينما اقترحت أغلبيتها، ووضعت في بعض الحالات، قوانين جديدة وشاملة للإدارة و/أو التنسيق في مجال البيئة. |
79. Toutes les activités de formation sont exécutées en consultation et/ou en coordination avec les observateurs du Conseil de l'Europe, l'OSCE/BIDDH et le Comité international de la CroixRouge (CICR). | UN | 79- ويتم تنفيذ جميع أنشطة التدريب بالتشاور و/أو التنسيق مع المراقبين التابعين لمجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وكذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Première réunion-débat : exemples des meilleures pratiques de coopération et de coordination entre civils et militaires dans différentes catastrophes aux niveaux national et international | UN | فريق النقاش 1: أمثلة عن أفضل الممارسات المتعلقة بالتعاون و/أو التنسيق المدني - العسكري في مجال العمليات في مختلف حالات الكوارث على الصعيدين الوطني والدولي |
30. Pour favoriser un rapprochement général entre critères et indicateurs ou une harmonisation internationale, il faut procéder avec méthode et par étapes, tout en encourageant au maximum la transparence et le dialogue international dans un souci de comparabilité et de reconnaissance mutuelle de la valeur des séries d'indicateurs spécifiques existants. | UN | ٣٠ - ورغم أنه سيتعين على أي عملية ترمي إلى تعزيز التقارب العام للمعايير والمؤشرات أو التنسيق الدولي، أن تتبع نهجا دقيقا متدرج الخطى، فإن هناك اتفاقا عاما على ضرورة التعزيز بصورة نشطة للشفافية والحوار الدولي الهادف إلى تشجيع قابلية المقارنة في قيمة مجموعات المؤشرات الموجودة التي جرى وضعها لظروف معينة والاعتراف المتبادل بهذه القيمة. |
f) Au moins 5 évaluations ont examiné les travaux menés par l'UNICEF au niveau communautaire, tandis que d'autres ont étudié ces travaux sur les plans des politiques en amont ou de la coordination mondiale; | UN | (و) بحثت 5 من التقييمات على الأقل أعمال اليونيسيف على مستوى المجتمعات المحلية في حين بحثت غيرها الأعمال المنجَزة على مستويـيْ وضع السياسات أو التنسيق على الصعيد العالمي؛ |
Le présent rapport présente les succès obtenus en matière d'application du droit de la concurrence, les conflits qui peuvent surgir ou au contraire la coordination qui peut être établie entre différentes politiques, ainsi que les difficultés rencontrées. | UN | ويعالج هذا التقرير حالات النجاح أو التعارض أو التنسيق بالنسبة لمختلِف السياسات كما يعالج التحديات. |