"أو التوجه الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • ou l'orientation sexuelle
        
    • et l'orientation sexuelle
        
    • ou de l'orientation sexuelle
        
    • ou d'orientation sexuelle
        
    • ou orientation sexuelle
        
    • leur orientation sexuelle
        
    • ou à l'orientation sexuelle
        
    • ou de ses préférences sexuelles
        
    La discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle sera interdite. > > UN وسوف يتم حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي.
    M. Hunt appuie donc les initiatives conçues pour combattre la discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. UN ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي.
    Il félicite le Haut-Commissariat pour la campagne liberté et égalité qui a aidé son gouvernement à faire ses premiers pas dans la voie de l'élimination de la discrimination fondée sur l'identité de genre ou l'orientation sexuelle. UN وأشاد بحملة المفوضية من أجل الحرية والمساواة، والتي ساعدت حكومتَه على اتخاذ الخطوات الآولى نحو القضاء على التمييز على أساس الهوية الجنسانية أو التوجه الجنسي.
    Elle interdit la discrimination fondée sur l'âge, l'origine ethnique ou nationale, la nationalité, la langue, la religion, la conviction, l'opinion, la santé, le handicap et l'orientation sexuelle, ou d'autres motifs liés à la personne. UN ويحظر القانون التمييز على أساس السن أو الأصل الإثني أو الوطني أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي وكذلك بالاستناد إلى أسس أخرى تتعلق بالشخص.
    Mme Ameline a donc entamé des négociations avec les ministères correspondants et avec les médias sur les moyens d'éviter l'incitation à la discrimination en fonction du sexe ou de l'orientation sexuelle. UN وعليه فإن الحكومة بدأت في إجراء مناقشات مع الوزارات ذات الصلة، ومع وسائط الإعلام عن الوسائل الكفيلة بمنع التحريض على التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي.
    Les droits des femmes ne font pas exception à ce principe et ils doivent être respectés sans considération de religion, de lieu de résidence ou d'orientation sexuelle. UN وقال إن حقوق المرأة ليست مستثناة من ذلك المبدأ وينبغي التقيد بها بصرف النظر عن اعتبارات من قبيل الدين، أو مكان الإقامة، أو التوجه الجنسي.
    Le droit d'être protégé contre toute forme de discrimination s'applique à tous les groupes et individus, quels que soient leur appartenance ethnique, religion, sexe ou orientation sexuelle. UN وأشار إلى أن الحق في الحماية من التمييز ينطبق على جميع الفئات والأفراد، بصرف النظر عن انتماءاتهم العرقية أو الدينية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي.
    Au début de l’année 1998, la Norvège a étendu le droit d’asile aux personnes persécutées par des protagonistes autres que les États, ou en raison de leur sexe ou leur orientation sexuelle. UN وذكر أنه في بداية عام ١٩٩٨ قامت النرويج بمنح حق اللجوء ﻷشخاص تعرضوا للملاحقة من قِبل جهات غير رسمية وﻷشخاص تعرضوا للملاحقة على أساس الجنس أو التوجه الجنسي.
    70. Les mobiles derrière ces violences sont souvent liés aux croyances religieuses, à la couleur, à l'ethnicité, aux opinions politiques, au sexe ou à l'orientation sexuelle. UN ٧٠ - ولاحظت أن العوامل الكامنة وراء العنف كثيرا ما تتمثل في المعتقدات الدينية، أو اللون، أو الانتماء اﻹثني، أو الرأي السياسي، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي.
    Aucun patient ne peut faire l'objet de discrimination en raison de sa race, de la couleur de sa peau, de sa langue, de son sexe, de sa religion, de ses origines ethniques ou sociales, ou de ses préférences sexuelles (article 6). UN ولا يجوز التمييز ضد أي مريض على أساس العنصر أو اللون أو اللغة أو الجنس أو الديانة أو الأصل القومي أو الاثني أو الاجتماعي أو التوجه الجنسي (المادة 6).
    La nouvelle loi sur l'égalité devant l'emploi, qui vise à éliminer tout type de discrimination, interdit la discrimination fondée sur les convictions religieuses ou croyances, l'invalidité, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN وقال إن القانون الجديد المتعلق بتساوي المعاملة في العمالة شامل في هدفه الرامي إلى القضاء على التمييز وحظر التمييز القائم على الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي.
    Pour ce qui est des crimes contre l'identité culturelle, la portée du crime de discrimination raciale ou religieuse a été élargie à la discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. UN ونجد أن نطاق جريمة التمييز العنصري أو الديني آخذ في الاتساع، كما هو الحال بالنسبة للجرائم الموجهة ضد الهوية الثقافية، لتشمل أيضاً التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي.
    Divers membres ont par ailleurs proposé d'élargir la liste des motifs de discrimination interdits dans le projet d'article 14 pour y inclure, en particulier, l'âge, le handicap ou l'orientation sexuelle. UN وأضاف أن بعض الأعضاء اقترح ضرورة ذكر أسباب أخرى لا يجوز التمييز على أساسها - كالسن أو الإعاقة أو التوجه الجنسي - في مشروع المادة 14.
    Ce projet de loi vise à favoriser l'égalité des êtres humains en imposant aux autorités l'obligation de traiter les personnes également en prêtant attention à leurs différences, fondées sur l'origine ethnique, la religion, la conviction, les incapacités, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN والغرض من الاقتراح تعزيز المساواة بين البشر عن طريق إلزام السلطات بمعاملة الأفراد على قدم المساواة من خلال اهتمامها بأوجه الاختلاف بينهم على أساس الأصل الإثني أو الدين أو العقيدة أو السن أو التوجه الجنسي.
    La loi précise les domaines et méthodes de la lutte contre les atteintes au principe de l'égalité de traitement fondées non seulement sur le sexe mais également sur la race, l'origine ethnique, la nationalité, la religion, la foi, l'opinion, le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN ويحدد القانون مجالات وأساليب التصدي لانتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة، ليس فقط فيما يتعلق بنوع الجنس، ولكن أيضا فيما يتصل بالعنصر أو العرق أو الجنسية أو الدين أو المعتقد أو التوجه العام أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي.
    En Europe, la directive 2000/78/EC du Conseil a établi un cadre général interdisant toute forme de discrimination fondée sur la religion ou les convictions, le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN وفي أوروبا، أقام الأمر التوجيهي رقم 2000/78/EC، الصادر عن الاتحاد الأوروبي إطارا عاما يحظر التمييز في العمالة والمهن على أساس الدين أو المعتقد، أو الإعاقة، أو السن، أو التوجه الجنسي.
    Elle interdit toute discrimination fondée sur l'âge, l'appartenance ethnique ou le pays d'origine, la nationalité, la langue, la religion, les convictions, les opinions, la santé, les handicaps et l'orientation sexuelle. UN ويحظر القانون التمييز القائم على أساس السن أو الأصــل الإثني أو الأصل القومي أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الفكر أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي.
    Le projet de loi-cadre sur la protection contre la discrimination qui doit être présenté au Gouvernement avant la fin de l'année 2002 devrait y remédier, car il portera sur la discrimination fondée sur le sexe, la race et l'origine ethnique, les croyances, l'âge, l'invalidité et l'orientation sexuelle. UN ومن المتوقع أن يعالج مشروع القانون العام الجامع بشأن الحماية من التمييز المقرر تقديمه إلى الحكومة بحلول نهاية عام 2002، ذلك الوضع، إذ أنه سيشمل التمييز القائم على الجنس أو العنصر أو الأصل الإثني أو المعتقدات أو العمر أو الإعاقة أو التوجه الجنسي.
    La Représentante spéciale est chargée de mettre en œuvre la politique du Gouvernement sur l'égalité de traitement, notamment la lutte contre la discrimination, en particulier fondée sur le sexe, la race, l'origine ethnique, la nationalité, la religion, la foi, l'opinion, l'âge, le handicap et l'orientation sexuelle. UN والمفوضة الحكومية مسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة بشأن المساواة في المعاملة، بما في ذلك التصدي للتمييز، ولا سيما على أساس نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو الجنسية أو الدين أو العقيدة أو التوجه العام أو السن أو الإعاقة أو التوجه الجنسي.
    Elle se demande si le Paraguay a distingué les catégories juridiques sur lesquelles se fonde la discrimination, à l'instar de l'appartenance ethnique, du statut matrimonial ou de l'orientation sexuelle. UN وتساءلت عما إذا كانت باراغوي قد حددت الأسس القانونية لتصنيف أنواع التمييز، مثل الإثنية، أو الوضع العائلي أو التوجه الجنسي.
    17. En 2005, le Parlement a adopté la loi no 3304/2005, intitulée < < Application du principe de l'égalité de traitement indépendamment de l'origine raciale ou ethnique, des convictions religieuses ou autres croyances, du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle > > , qui reprend deux directives pertinentes de l'Union européenne. UN 17- وفي عام 2005، اعتمد البرلمان القانون 3304/2005 بشأن " تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني، أو الديني أو غيره من المعتقدات، أو على أساس الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي " ، ويتضمن هذا القانون توجيهين من توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    En outre, la Direction est responsable de la proposition de la Commission des communautés européennes concernant une directive du conseil sur l'application du principe d'égalité de traitement entre personnes sans distinction de religion ou de croyance, d'invalidité, d'âge ou d'orientation sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، تتحمل الإدارة المسؤولية عن اقتراح لجنة الجماعات الأوروبية بصدد توجيهات المجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي.
    Les principaux aspects de l'exclusion qui ne sont pas liés aux revenus touchent à l'identité (race, caste, sexe ou orientation sexuelle), au statut, à l'affiliation à un groupe (ethnique ou religieux), au handicap, à la citoyenneté où à la situation géographique. UN وقد تكون أبعاد الإقصاء البالغة الأهمية غير المتعلقة بالدخل متصلة بالهوية (العرق أو الطائفة أو نوع الجنس أو التوجه الجنسي)، أو المركز، أو الانتساب إلى فئات (عرقية أو دينية) معينة، أو الإعاقة أو الجنسية أو المكان.
    Son principe sous-jacent est que les patients hommes ou femmes qui présentent des symptômes de cardiopathies ou qui courent un risque, doivent recevoir des soins appropriés, quels que soient leur âge, leur sexe, leur race, leur état de santé (handicapés), leur orientation sexuelle ou leur lieu de résidence. UN والمبدأ الأساسي للمخطط هو أنه ينبغي تقديم التدخلات الملائمة للمرضى من النساء والرجال الذين تظهر عليهم الأعراض أو المعرضين لخطر الإصابة بداء القلب، بصرف النظر عن السن أو الجنس أو العرق أو الإعاقة أو التوجه الجنسي أو الموقع الجغرافي.
    Cependant, le Code pénal interdit la diffusion d'informations contenant des menaces ou exprimant du mépris à l'encontre d'un groupe national, ethnique ou autre en faisant allusion à la race, à la couleur, à l'origine nationale ou ethnique, aux croyances religieuses ou à l'orientation sexuelle. UN ومع ذلك، فإن قانون العقوبات يحظر نشر المعلومات التي تحتوي على تهديدات أو تعرب عن امتهان لجماعة قومية أو إثنية أو غير ذلك بالتلميح إلى العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو المعتقد الديني أو التوجه الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus