CARTE INDIQUANT LES COLONIES DE PEUPLEMENT ISRAÉLIENNES AINSI QUE CELLES PRÉVUES ou en cours D'AMÉNAGEMENT DANS LES TERRITOIRES OCCUPÉS | UN | خارطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المخططة أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ |
ainsi que celles prévues ou en cours d'aménagement dans les territoires occupés depuis 1967 | UN | أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ |
la personne expulsée ou en cours d'expulsion 116−134 262 | UN | الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده 116-134 364 |
CARTE DES COLONIES ISRAÉLIENNES ÉTABLIES, PRÉVUES ou en cours D'IMPLANTATION DANS LES TERRITOIRES OCCUPÉS DEPUIS JUIN 1967 . . . . . 191 | UN | خريطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المعتزم إقامتها أو الجاري تشييدها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ |
Elle en a demandé aussi sur d'autres programmes, en cours ou en voie de formulation, ayant pour but de promouvoir l'emploi, en particulier pour les catégories de population désavantagées. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن البرامج الأخرى الموجودة أو الجاري صياغتها لتنمية العمالة، ولاسيما عمالة الفئات المحرومة. |
La protection des droits de l'homme des personnes expulsées ou en cours d'expulsion ne peut constituer une limite à l'exercice du droit d'expulsion de l'État. | UN | ولا يمكن أن تشكل حماية حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم قيدا يعيق ممارسة الدولة لحق الطرد. |
ou en cours d'expulsion, restructurés par le Rapporteur Spécial, | UN | أو الجاري طرده المقدمة من المقرر الخاص، السيد موريس كامتـو، بعـد |
Obligation générale de respecter les droits de l'homme de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده |
Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده |
La dignité d'une personne expulsée ou en cours d'expulsion doit être respectée et protégée en toute circonstance. Projet d'article 10: | UN | يجب احترام وحماية كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده في جميع الظروف. |
Obligation de protéger la vie de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الالتزام بحماية حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة |
Conditions de rétention et traitement de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الأوضاع المتعلقة باحتجاز ومعاملة الشخص المطرود أو الجاري طرده. |
Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination | UN | الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في |
Obligation de protéger la personne expulsée ou en cours d'expulsion contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans l'État de destination | UN | الالتزام بحماية الشخص المطرود أو الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد |
Les dispositions du présent chapitre s'appliquent également à la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de transit. | UN | تنطبق أحكام هذا الفصل أيضاً على الشخص المطرود أو الجاري طرده في دولة العبور. |
Chapitre 4: Protection des droits de l'homme de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الفصل 4: حماية حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده |
Chapitre 5: Garanties du droit à la justice de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الفصل 5: ضمانات حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الاحتكام إلى القضاء |
Il faut que les différents cadres et les différents instruments de programmation en place ou en cours d’élaboration soient compatibles les uns avec les autres pour que l’on puisse adopter une approche globale des pays en crise, en particulier au cours de la phase de redressement. | UN | فتوخي نهج شامل في حالة البلدان التي تمر بأزمات سيتطلب أن يكون هناك، ولا سيما في مرحلة اﻹنعاش الاقتصادي، تجاوب وتطابق بين مختلف اﻷطر وأدوات البرمجة القائمة أو الجاري إعدادها. |
Les procès doivent être rapides et équitables et nombre d'initiatives proposées ou en cours ou visent à préserver le difficile équilibre entre ces deux impératifs. | UN | كما يجب أن تتم المحاكمات بسرعة وعدالة، ويتناول كثير من المبادرات المقترحة أو الجاري تنفيذها ذلك التوازن الحساس الذي ينحصر كثيرا بين هذين المطلبين الحتميين. |
La création de ces comptoirs s'explique par le volume important d'activités de programme en cours ou à l'étude. | UN | والمبرّر المنطقي لإنشاء مكاتب في هذه المواقع هو حجم الأنشطة البرنامجية الكبير، سواء القائم منها أو الجاري استحداثه. |
III. Mesures prises ou en préparation axées sur l'élaboration d'outils et d'instruments spécifiques qui sont susceptibles de faciliter l'application de la Convention | UN | الإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها بشأن تطوير أدوات ووسائل محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
Au moins une visite d'assistance technique effectuée dans une mission récemment créée ou en période d'adaptation pour l'aider dans la période de démarrage ou de transition | UN | القيام بزيارة واحدة على الأقل لتقديم المساعدة التقنية للبعثات الجديدة أو الجاري تعديلها بغرض المعاونة في ترتيبات البدء و/أو الترتيبات الانتقالية |