"أو الجنس" - Traduction Arabe en Français

    • ou le sexe
        
    • de sexe
        
    • ou du sexe
        
    • ou sexe
        
    • ou au sexe
        
    • ou de leur sexe
        
    • ou son sexe
        
    • ou leur sexe
        
    • le sexe ou
        
    En outre, la Constitution déclare expressément que les droits fondamentaux sont reconnus sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur, la religion ou le sexe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور صراحة على الحقوق الأساسية دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو الجنس.
    Nous avons hâte de mener une existence normale dans laquelle tous nos concitoyens participeront pleinement à la vie politique, économique et sociale du pays, sans préjugés ou discrimination fondés sur l'appartenance ethnique ou religieuse, la langue ou le sexe. UN ونحن نتطلع الى أن نحيا حياة طبيعية يشارك فيها جميع مواطنينا مشاركة كاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد، دون تحيز أو تفرقة على أساس العرق أو المذهب الديني، أو اللغة، أو الجنس.
    Elle assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens, sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion. UN وهي تضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، دون تفرقة بسبب الأصل أو العرق أو الجنس أو الدين.
    Le choix des fonctionnaires se fait sans distinction de race, de sexe ou de religion. UN يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    Tous sont égaux devant la loi, indépendamment de la race, du rang, de l'appartenance politique, de la religion ou du sexe et sont soumis à la même loi. UN والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس.
    L'exercice de ces droits est garanti et ne doit faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur ou le sexe. UN وممارسة هذه الحقوق مكفولة دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الجنس.
    Les tribunaux de comté connaissent aussi des plaintes pour discrimination fondée sur la race ou le sexe. UN وتنظر هذه المحاكم أيضاً في شكاوى التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس.
    Parmi les plaintes pour discrimination reçues par la Commission, les plus fréquentes concernent la discrimination fondée sur la race ou le sexe en matière d'emploi. UN وتتعلق أكثر الشكاوى التي تتلقاها لجنة بلومينغتون لحقوق الإنسان بالتمييز في مجال العمالة على أساس العرق أو الجنس.
    Le projet de texte n'aborde pas la discrimination fondée sur le genre ou le sexe. UN ومشروع الدستور لا يميز على أساس نوع الجنس أو الجنس.
    Faute d'une telle autorisation, on pourrait faire valoir que ces mesures sont contraires à l'interdiction constitutionnelle de pratiquer la discrimination fondée sur la race ou le sexe. UN وبدون هذا التفويض، يمكن الادعاء بأن اﻹجراء اﻹيجابي ينتهك النص الدستوري الذي يحظر التمييز بسبب العرق أو الجنس.
    En dehors du marché du travail, le Conseil examine les plaintes pour discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou le sexe. UN وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الجنس.
    Le droit au savoir est un droit naturel pour tous les citoyens sans distinction de race, de sexe ou de situation économique. UN ويتمتع المواطنون جميعا بالحق الذاتي في الحصول على المعرفة بغض النظر عن العرق أو الجنس أو الحالة الاقتصادية.
    Aucune distinction n'est faite pour des raisons de nationalité, de race ni de sexe. UN وليس ثمة تمييز في هذا المجال على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس.
    La sélection du personnel est faite sans distinction de race, de sexe ou de religion. UN ويتم اختيار الموظفين دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين.
    Pas d'alcool, pas de jeux, pas de sexe avant le mariage? Open Subtitles عدم شرب الكحول أو المقامرة أو الجنس قبل الزواج
    Il incombait donc à l'État de dispenser un enseignement à tous les citoyens, sans aucune distinction de race, de religion ou de sexe. UN ولذلك فإن على الدولة مسؤولية توفير التعليم لجميع المواطنين، دون أي تمييز على أساس العنصر، أو الدين، أو الجنس.
    Il n'y a jamais eu de discrimination en fonction de la race, de la religion ou du sexe dans l'Union du Myanmar durant toute l'histoire de ce pays. UN ولم يكن هناك طيلة تاريخ ميانمار الطويل، أي تمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس.
    Tous sont égaux devant la loi, indépendamment de la race, du rang, de l'appartenance politique, de la religion ou du sexe et sont soumis à la même loi. UN والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et soumises à la même loi, indépendamment de leur race, position, opinion politique, religion ou sexe. UN ويتساوى جميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو الرتبة أو الآراء السياسة أو الدين أو الجنس أمام القانون ويخضعون لنفس القانون.
    L'Union européenne est également préoccupée par les situations dans lesquelles la peine capitale est appliquée systématiquement, pour des motifs liés aux convictions politiques ou religieuses, à la race ou au sexe, ou par volonté de vengeance. UN كما يساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء الحالات التي تطبق فيها عقوبة اﻹعدام بانتظام ﻷسباب تتصل بالمعتقدات السياسية أو الدينية أو العنصر أو الجنس أو الرغبة في الانتقام.
    Face à une violence considérable et aux défis lancés par ceux qui sont décidés à saper le processus démocratique, les dirigeants Sud-africains ont continué leurs négociations et sont parvenus à un accord sur un système politique qui assure des droits à tous les citoyens, indépendamment de leur race, de leur couleur, ou de leur sexe. UN ففي مواجهة التحديات وأعمال العنف اﻷخرى من جانب أولئك المصممين على تقويض العملية الديمقراطية، تابع زعماء جنوب افريقيا السير قدما بالمفاوضات وتوصلوا الى اتفاق على إقامة نظام قياسي يوفر الحقوق لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس.
    En son chapitre 3, qui prévoit la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, elle dispose que chacun, quels que soient sa race, ses opinions politiques, son lieu d'origine, sa couleur, ses convictions ou son sexe, a droit à certains droits inhérents à sa qualité d'être humain. UN وينص الفصل 3 من دستور جامايكا على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. وينص هذا الفصل على أنه يحق لجميع الأشخاص، بغض النظر عن العرق، أو الرأي السياسي، أو المكان الأصلي، أو اللون، أو العقيدة، أو الجنس أن يتمتعوا ببعض الحقوق المتأصلة في طبيعتهم بوصفهم بشراً.
    Les migrants sont souvent victimes de formes multiples de discrimination fondées sur leur origine nationale, leur culture, leur religion ou leur sexe. UN وفي مناسبات عدة، يعاني المهاجرون من أشكال متعددة من التمييز، على أساس الأصل القومي أو الثقافة أو الدين أو الجنس.
    Tous les citoyens turcs jouissent de droits égaux sans aucune distinction fondée sur l'origine ethnique, la race, le sexe ou la religion. UN فكل المواطنين اﻷتراك يتمتعون بالمساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الخلفية العرقية أو السلالة أو الجنس أو الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus