"أو السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Français

    • ou autochtones
        
    • ou à un groupe autochtone
        
    • ou des populations autochtones
        
    • ou des autochtones
        
    • ou les autochtones
        
    • ou un groupe autochtone
        
    • ou des peuples autochtones
        
    • ou à des peuples autochtones
        
    • ou aux habitants autochtones
        
    • ou à des groupes autochtones
        
    • ou de populations autochtones
        
    - Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    - Les mesures prises pour publier le rapport, le traduire et le diffuser dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    Parallèlement, le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que l'application de critères différents pour la détermination des groupes ethniques ou des populations autochtones, qui amène à reconnaître certains d'entre eux et à refuser d'en reconnaître d'autres, peut aboutir à traiter différemment les divers groupes qui composent la population vivant dans le pays. UN وفي نفس الوقت، توجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى أن تطبيق معايير مختلفة من أجل تحديد المجموعات الإثنية أو السكان الأصليين بما يؤدي إلى الاعتراف بالبعض ورفض الاعتراف بالبعض الآخر، يمكن أن يسفر عن معاملة مختلفة لشتى المجموعات ضمن المجموعة السكانية لبلد ما.
    - Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    - Les mesures prises pour publier le rapport, le traduire et le diffuser dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    Les mesures prises pour publier le rapport, le traduire et le diffuser dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone UN الأطفال من مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30); UN (د) الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)؛
    f) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30). UN (و) الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)؛
    Parallèlement, le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que l'application de critères différents pour la détermination des groupes ethniques ou des populations autochtones, qui amène à reconnaître certains d'entre eux et à refuser d'en reconnaître d'autres, peut aboutir à traiter différemment les divers groupes qui composent la population vivant dans le pays. UN وفي نفس الوقت، توجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى أن تطبيق معايير مختلفة من أجل تحديد المجموعات الإثنية أو السكان الأصليين بما يؤدي إلى الاعتراف بالبعض ورفض الاعتراف بالبعض الآخر، يمكن أن يسفر عن معاملة مختلفة لشتى المجموعات ضمن المجموعة السكانية لبلد ما.
    Parallèlement, le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que l'application de critères différents pour la détermination des groupes ethniques ou des populations autochtones, qui amène à reconnaître certains d'entre eux et à refuser d'en reconnaître d'autres, peut aboutir à traiter différemment les divers groupes qui composent la population vivant dans le pays. UN وفي نفس الوقت، توجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى أن تطبيق معايير مختلفة من أجل تحديد المجموعات الإثنية أو السكان الأصليين بما يؤدي إلى الاعتراف بالبعض ورفض الاعتراف بالبعض الآخر، يمكن أن يسفر عن معاملة مختلفة لشتى المجموعات ضمن المجموعة السكانية لبلد ما.
    Une réforme éducative a par ailleurs été menée au niveau national, dans le cadre de laquelle les textes des manuels scolaires ont été révisés en vue de supprimer toute mention discriminatoire à l'égard des femmes ou des autochtones. UN ومن جهة أخرى، نفذ إصلاح تربوي على الصعيد الوطني، نقحت في إطاره نصوص الكتب المدرسية بغية إلغاء كل إشارة تمييزية ضد النساء أو السكان الأصليين.
    F. Les enfants appartenant à une minorité ou un groupe autochtone (art. 30) 257-261 49 UN واو - الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30) 257-261 60
    Si des groupes minoritaires ou des peuples autochtones disposent d'un certain degré d'autonomie, leurs autorités ont donc l'obligation de respecter ou de protéger les droits fondamentaux universels dans leur juridiction. UN وإذا كانت مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين تتمتع بدرجة من الحكم الذاتي، تكون سلطاتها ملزمة أيضاً باحترام حقوق الإنسان العالمية وحمايتها في إطار ولاياتها.
    Les personnes appartenant à des minorités ou à des peuples autochtones peuvent invoquer leur droit à la vie privée en cas de mesure portant atteinte à leur nom ou à leur droit de le changer. UN ويمكن للأشخاص المنتمين إلى الأقليات أو السكان الأصليين الاحتجاج بحقهم في الخصوصية في الحالات التي تتعلق بالتدخل في أسمائهم أو حقهم في تغييرها.
    J. Enfants appartenant à des minorités ou aux habitants autochtones (article 30) 512 108 UN ياء - الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30) 512 127
    208. Le Comité recommande en outre que toutes les mesures appropriées soient prises, notamment le lancement de campagnes d'information, pour prévenir et combattre toutes les formes actuelles de discrimination à l'encontre des enfants de sexe féminin et de ceux qui appartiennent à des minorités ou à des groupes autochtones, en particulier ceux qui vivent dans les zones rurales, en vue notamment de faciliter leur accès aux services de base. UN ٨٠٢- وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك الحملات اﻹعلامية، من أجل منع ومكافحة جميع أشكال التمييز السائدة ضد الفتيات وأطفال اﻷقليات أو السكان اﻷصليين وخاصة من يعيش منهم في مناطق ريفية وذلك، في جملة أمور، بغية تعزيز حصولهم على الخدمات اﻷساسية.
    74. Certaines formes de déplacement forcé, en particulier dans le contexte du " nettoyage ethnique " ou d'une répression effrénée d'ethnies ou de populations autochtones (par exemple dans le cas de l'apartheid) peuvent être englobées dans le champ du génocide. UN ٤٧- يمكن أن تكون أشكال معيّنة من الترحيل القسري، ولا سيما في إطار " التطهير العرقي " أو القمع المفرط للفئات اﻹثنية أو السكان اﻷصليين )كما في حالة الفصل العنصري على سبيل المثال(، بمثابة اﻹبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus