Lors de l'émission d'un document de transport ou d'un document électronique de transport, certaines données du contrat sont inconnues du transporteur ou du chargeur. | UN | وعند إصدار وثيقة نقل أو سجل نقل اليكتروني لا تُعرف بعض التفاصيل للناقل أو الشاحن. |
Une clause du contrat de transport qui prévoit que la responsabilité du chargeur ou du chargeur documentaire cessera, en tout ou en partie, lors d'un certain événement ou après un certain délai, est réputée non écrite: | UN | عندما ينصّ شرط في عقد النقل على أنّ مسؤولية الشاحن أو الشاحن المستندي ستتوقف كليا أو جزئيا عند وقوع حدث معيّن أو بعد وقت معيّن، يكون ذلك الشرط باطلا: |
20. Aux termes du paragraphe 2 de cet article, toute clause d'un contrat est réputée non écrite si elle écarte ou limite les obligations et les responsabilités du chargeur, du destinataire, de la partie contrôlante, du porteur ou du chargeur documentaire. | UN | 20- وفقا للفقرة 2 من هذه المادة، يكون أي شرط في العقد باطلا إذا كان يستبعد واجبات ومسؤولية الشاحن أو المرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الشاحن المستندي أو يحدّ منها. |
f) Les conséquences éventuelles du défaut de communication par la partie contrôlante ou le chargeur des informations demandées par le transporteur n'apparaissaient pas clairement; et | UN | (و) ليس واضحا ما قد يترتب من عواقب على عدم تقديم الطرف المسيطر أو الشاحن المعلومات التي يطلبها الناقل؛ |
Il est souvent difficile d'obtenir des preuves sur les causes de la perte de marchandises, en particulier pour le destinataire ou le chargeur, car ils n'auront pas accès à tous les faits (ou à certains des faits) pertinents. | UN | فكثيرا ما يكون من الصعب الحصول على الدليل على أسباب هلاك البضاعة، وخصوصا بالنسبة إلى المرسل إليه أو الشاحن إذ لا تكون لديهما إمكانية الوصول إلى جميع (أو أي من) الوقائع ذات الصلة. |
Premièrement, alors que le texte original obligeait le transporteur à informer que les marchandises n'avaient pas été réclamées et imposait à la partie contrôlante ou au chargeur de donner des instructions pour leur livraison, le nouveau texte permettait au transporteur de demander des instructions, mais n'imposait pas au chargeur l'obligation de les donner. | UN | أولهما، أنّ النص الأصلي يُلزم الناقل بالإبلاغ عن أن البضاعة لم يُطالَب بها ويفرض على الطرف المسيطر أو الشاحن واجب تقديم تعليمات فيما يتعلق بتسليم البضاعة، بينما يسمح النص الجديد للناقل بالتماس التعليمات، ولكنه لا يفرض على الشاحن واجب تقديمها. |
En particulier, on a estimé que le projet d'article 49 affaiblissait la fonction d'un document de transport négociable comme titre représentatif, dans la mesure où il permettait aux transporteurs de chercher à obtenir d'autres instructions pour la livraison auprès du chargeur ou du chargeur documentaire et donc de supprimer l'obligation de livraison sur présentation d'un connaissement. | UN | وعلى وجه الخصوص، أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 49 يقوض وظيفة مستند النقل القابل للتداول بصفته وثيقة ملكية، وذلك بالسماح للناقلين بأن يطلبوا من الشاحن أو الشاحن المستندي تعليمات بديلة بشأن التسليم، والسماح بالتالي بإزالة شرط التسليم عند تقديم سند الشحن. |
h) Acte ou omission du chargeur, du chargeur documentaire, de la partie contrôlante ou de toute autre personne dont les actes engagent la responsabilité du chargeur ou du chargeur documentaire en vertu de l'article 33 ou 34; | UN | (ح) فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الشاحن المستندي أو الطرف المسيطر أو أي شخص آخر يكون الشاحن أو الشاحن المستندي مسؤولا عن أفعاله بمقتضى المادة 33 أو المادة 34؛ |
h) Acte ou omission du chargeur, du chargeur documentaire, de la partie contrôlante ou de toute autre personne dont les actes engagent la responsabilité du chargeur ou du chargeur documentaire en vertu de l'article 33 ou 34; | UN | (ح) فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الشاحن المستندي أو الطرف المسيطر أو أي شخص آخر يكون الشاحن أو الشاحن المستندي مسؤولا عن أفعاله بمقتضى المادة 33 أو المادة 34؛ |
h) Acte ou omission du chargeur, du chargeur documentaire, de la partie contrôlante ou de toute autre personne dont les actes engagent la responsabilité du chargeur ou du chargeur documentaire en vertu de l'article 34 ou 35; | UN | (ح) فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الشاحن المستندي أو الطرف المسيطر أو أي شخص آخر يكون الشاحن أو الشاحن المستندي مسؤولا عن أعماله بمقتضى المادة 34 أو المادة 35؛ |
h) Acte ou omission du chargeur, du chargeur documentaire, de la partie contrôlante ou de toute autre personne dont les actes engagent la responsabilité du chargeur ou du chargeur documentaire en vertu de l'article 33 ou 34 ; | UN | (ح) فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الشاحن المستندي أو الطرف المسيطر أو أي شخص آخر يكون الشاحن أو الشاحن المستندي مسؤولا عن أفعاله بمقتضى المادة 33 أو المادة 34؛ |
d) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction de la partie contrôlante, du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa c du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport. | UN | (د) يعفى الناقل الذي يسلم البضائع بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من هذه المادة، من واجب تسليم البضائع بمقتضى عقد النقل. |
a) Écarte, limite ou étend directement ou indirectement les obligations du chargeur, du destinataire, de la partie contrôlante, du porteur ou du chargeur documentaire prévues dans la présente Convention ; ou | UN | (أ) يستبعد واجبات الشاحن أو المرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز أو الشاحن المستندي المنصوص عليها في هذه الاتفاقية أو يحد أو يزيد منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو |
b) Écarte, limite ou accroît directement ou indirectement la responsabilité du chargeur, du destinataire, de la partie contrôlante, du porteur ou du chargeur documentaire pour manquement à l'une quelconque de ses obligations prévues dans la présente Convention. | UN | (ب) يستبعد مسؤولية الشاحن أو المرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز أو الشاحن المستندي عن الإخلال بأي من واجباته المنصوص عليها في هذه الاتفاقية أو يحد أو يزيد منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
d) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction de la partie contrôlante, du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa c) du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport. | UN | (د) يعفى الناقل الذي يسلم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من هذه المادة، من واجب تسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل. |
Toutefois, s'il existe d'autres ayants-droit contre lesquels le propriétaire du bateau peut invoquer la limitation de responsabilité au titre de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, le destinataire ou le chargeur pourraient recevoir un montant inférieur au montant total et ainsi ne seraient pas intégralement remboursés. | UN | ومع هذا فإذا كان هناك مطالبون آخرون يمكن لصاحب السفينة أن يتذرع بتحديد المسؤولية بموجب الاتفاقية عن تقييد المسؤولية في المطالبات البحرية، فقد يتلقى المرسل إليه أو الشاحن مبالغ أقل من المبلغ الكامل ولا يتم الوفاء الكامل بالمطالبة. |
De façon plus générale, il a été dit que, si le paiement du fret pouvait effectivement justifier la rétention des marchandises, le remboursement des autres dépenses devrait par contre faire l'objet d'une négociation commerciale entre les parties ou d'un examen dans le cadre de procédures judiciaires ou arbitrales en cas de différend entre le transporteur et le destinataire ou le chargeur. | UN | وبوجه أعمّ، قيل إن مسألة دفع أجرة النقل وإن كانت قد تبرر احتجاز البضاعة، فإن رد التكاليف الأخرى ينبغي أن يترك للتفاوض التجاري بين الطرفين أو للنقاش في سياق الاجراءات القضائية أو التحكيمية إذا نشبت منازعة بين الناقل والمرسل إليه أو الشاحن صاحب السفينة. |
b) La partie contrôlante, le porteur, le chargeur ou le chargeur documentaire ne peut être localisé ou ne donne pas au transporteur des instructions appropriées conformément aux articles 45, 46 et 47 ; | UN | (ب) تعذر العثور على الطرف المسيطر أو الحائز أو الشاحن أو الشاحن المستندي، أو لم يوجه أي منهم إلى الناقل تعليمات وافية بمقتضى المواد ٤5 و ٤6 و 47؛ أو |
b) La partie contrôlante, le porteur, le chargeur ou le chargeur documentaire ne peut être localisé ou ne donne pas au transporteur des instructions appropriées conformément aux articles 45, 46 et 47; | UN | (ب) تعذر العثور على الطرف المسيطر أو الحائز أو الشاحن أو الشاحن المستندي، أو لم يوجه أي منهم إلى الناقل تعليمات وافية بمقتضى المواد ٤5 و ٤6 و 47؛ أو |
2. Toute disposition de la présente Convention reconnaissant un moyen de défense au chargeur ou au chargeur documentaire s'applique dans une action judiciaire ou arbitrale, qu'elle soit fondée sur la responsabilité contractuelle ou délictuelle ou autrement, engagée contre le chargeur, le chargeur documentaire, ou contre leurs sous-traitants, mandataires ou préposés. | UN | 2 - يكون أي حكم في هذه الاتفاقية يمكن أن يوفر وسيلة دفاع للشاحن أو الشاحن المستندي منطبقا في أي دعوى قضائية أو إجراءات تحكيمية تقام، سواء على أساس العقد أو المسؤولية عن التقصير أو غير ذلك، تجاه الشاحن أو الشاحن المستندي أو المتعاقدين معهما من الباطن أو وكلائهما أو مستخدميهما. |
a) En ce qui concerne toute responsabilité incombant au chargeur ou à un chargeur documentaire en vertu du présent chapitre; ou | UN | (أ) فيما يتعلق بأي مسؤولية تقع بمقتضى هذا الفصل على عاتق الشاحن أو الشاحن المستندي؛ أو |
2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article et sans préjudice des autres dispositions du chapitre 4 et des chapitres 5 à 7, le transporteur et le chargeur peuvent convenir que le chargement, la manutention, l'arrimage ou le déchargement des marchandises sera exécuté par le chargeur, le chargeur documentaire ou le destinataire. | UN | 2 - بصرف النظر عن الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بسائر أحكام الفصل 4 وبالفصول 5 إلى 7، يجوز للناقل والشاحن أن يتفقا على أن يتولى الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه تحميل البضائع أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها. |