"أو الشركات" - Traduction Arabe en Français

    • ou des sociétés
        
    • ou des entreprises
        
    • ou sociétés
        
    • ou les entreprises
        
    • ou morales
        
    • ou entreprises
        
    • ou les sociétés
        
    • et les sociétés
        
    • ou d'entreprises
        
    • ou de sociétés
        
    • et des entreprises
        
    • ou à des entreprises
        
    • et entreprises
        
    • ou leurs
        
    • et sociétés
        
    Les autorités semblent craindre aussi qu'en cas de défaillance soudaine et inattendue, la nature des engagements de la société ou des sociétés concernées soit difficile à saisir, en raison du manque de transparence. UN وزيادة على ذلك، يحتمل جدا أن يكون الفشل مفاجئا وغير متوقع، وتساور القائمين على التنظيم الخشية من أن يؤدي غياب الشفافية في البداية إلى إساءة فهم طبيعة حدود المخاطرة للشركة أو الشركات المعنية.
    Le cas échéant, les allégations portées contre des États, des particuliers ou des entreprises ont été communiquées aux intéressés pour leur permettre d'exercer leur droit de réponse. UN وعند الاقتضاء، فإن الادعاءات التي سيقت ضد الدول أو الأفراد أو الشركات كانت تُطرح على الأطراف المعنية بما يتيح لهذه الأطراف حق الرد.
    Ces différends peuvent être entre États parties à la Convention, organisations internationales et consortiums de sociétés, ou personnes physiques ou sociétés. UN وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات.
    Il affirme d'autre part de manière catégorique qu'il ne sera pas établi dans l'ordre juridique national de discrimination entre les investisseurs ou les entreprises selon que les fonds propres sont d'origine nationale ou étrangère. UN كما يُنص بوضوح على أن قانون بيرو لن يميز بين المستثمرين أو الشركات على أساس الاشتراك الوطني أو اﻷجنبي في الاستثمارات ذات الصلة.
    iii) Condamnation de personnes physiques ou morales pour violation de la réglementation nationale de contrôle des exportations; UN `3 ' المعلومات المتعلقة بالأفراد أو الشركات المدانين بسبب مخالفة النظم الوطنية لمراقبة الصادرات؛
    En outre, six institutions ou entreprises ont fourni des services de consultant, pour un coût total de 0,3 million de dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك عُين ستة خبراء استشاريين لشؤون المؤسسات أو الشركات بتكلفة بلغ مجموعها ٠,٣ مليون دولار.
    Les sources internationales de financement ou les sociétés transnationales peuvent d'autre part ne pas permettre un libre accès aux informations qu'elles détiennent. UN وقد لا تسمح المصادر التمويلية الدولية أو الشركات عبر الوطنية لﻷفراد بالحصول على المعلومات التي في حوزتها.
    ST/AI/327 du 23 janvier 1985, relative aux contrats d'entreprise passés avec des institutions ou des sociétés UN الأمر الإداري ST/AI/327 الصادر في 23 كانون الثاني/يناير 1985 بشأن المتعاقدين من المؤسسات أو الشركات
    L'instruction administrative ST/AI/327 du 23 janvier 1985, relative aux contrats d'entreprise passés avec des institutions ou des sociétés, contient la disposition suivante : UN 6 - وينص الأمر الإداري ST/AI/327 الصادر في 23 كانون الثاني/يناير 1985 بشأن المؤسسات أو الشركات المتعاقدة على ما يلي:
    De même, la possibilité de radier de ce registre des personnes ou des sociétés serait un signal très fort pour les avertir que, quel que soit le lieu où ils opèrent, les gouvernements seraient en mesure de surveiller et de contrôler efficacement leurs activités et de s'assurer qu'elles répondent réellement aux intérêts du peuple africain. UN كما يمكن أن يكون شطب الأشخاص أو الشركات من السجل إشارة قوية جدا بأنه حيثما كانت تعمل، فإن الحكومات ستتمكن من مراقبة أنشطتها والسيطرة عليها بصورة فعالة لكفالة قيامها بعملها لما فيه صالح شعب أفريقيا.
    Les avantages des grandes sociétés ou des entreprises puissantes peuvent aussi être en partie annulés par la coopération entre entreprises. UN ويمكن أيضاً تعويض مزايا الشركات الكبيرة أو الشركات القوية سوقياً بالتعاون فيما بين الشركات إلى حد ما.
    La région intervient aussi dans le cadre des frais d'embauche et de formation technique du personnel des entreprises nouvelles ou des entreprises en cours de restructuration. UN ويسهم اﻹقليم أيضا في تكاليف التعيين والتدريب التقني للعاملين في الشركات الجديدة أو الشركات الجاري إعادة هيكلتها.
    Les entreprises bénéficiant d'une renommée considérable ou les grandes chaînes de vente au détail peuvent à cet égard apparaître crédibles, mais il peut être plus difficile pour des petites entreprises ou des entreprises ne disposant pas d'infrastructures appropriées, notamment en termes de publicité, de s'imposer sur le marché. UN ويمكن للشركات الذائعة الصيت أو للسلاسل الكبيرة من متاجر التجزئة أن تبدي ادعاءات بيئية جديرة بالثقة، بينما قد يصعب أكثر على الشركات الصغيرة الحجم أو الشركات اﻷخرى التي لا تملك الهياكل اﻷساسية المناسبة، لا سيما في مجال الاعلانات، أن توطد نفسها في السوق.
    Ces différends peuvent être entre États parties à la Convention, organisations internationales et consortiums de sociétés, ou personnes physiques ou sociétés. UN وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات.
    Ces différends peuvent être entre États parties à la Convention, organisations internationales et consortiums de sociétés, ou personnes physiques ou sociétés. UN وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات.
    53. Rares sont les personnes, les institutions publiques ou les entreprises qui sont préparées à la société mondiale de l'information. UN ٣٥- وقلة من الناس أو المؤسسات العامة أو الشركات هي التي تتسم بالاستعداد الكامل لمجتمع المعلومات العالمي.
    Au CapVert, les autorités envisageaient des mesures d'ordre civil, pénal et administratif pour punir les agissements des personnes physiques ou morales impliquées dans le détournement de précurseurs. UN وفي الرأس الأخضر، هناك خطط لاعتماد تدابير مدنية وجزائية وادارية للمعاقبة على ارتكاب الأنشطة غير القانونية من جانب الأفراد أو الشركات المتورطة في تسريب السلائف.
    15. Pour ce qui est des sites étrangers, c'est-à-dire des biens ou entreprises appartenant à des entités étrangères en Iraq, y compris des organisations internationales arabes, il appartiendrait à la Commission spéciale de traiter directement avec ces entités. UN ٥١ - تتألف المواقع اﻷجنبية من الممتلكات أو الشركات التي تملكها كيانات أجنبية في العراق، بما في ذلك المنظمات الدولية العربية. وسيتعين على لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة التعامل مباشرة مع هذه الكيانات.
    Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément. UN ولم تذكر أي أسماء أخرى من بين المتعاونين مع موبوتو أو الشركات الزائيرية التي قد يكون تم الاتصال بها.
    62. Le Groupe de travail a ensuite examiné des questions intéressant les entités économiques simplifiées et les sociétés simplifiées. UN 62- انتقل الفريق العامل إلى النظر في المسائل المتعلقة بالكيانات التجارية المبسَّطة أو الشركات المبسَّطة.
    En veillant à empêcher tous les actes de discrimination à l'égard des femmes, qu'ils soient le fait de personnes, d'organisations ou d'entreprises. UN :: ضمان القضاء على جميع أعمال التمييز ضد المرأة من جانب الأشخاص أو المنظمات أو الشركات.
    Éventuellement, la brigade pourrait compléter ses fournitures grâce à l'appui du pays hôte et/ou de sociétés commerciales locales. UN ويمكن للواء أن يستكمل لوازمه، إذا أمكن، عن طريق دعم الدولة المضيفة و/أو الشركات التجارية المحلية.
    Le cas échéant, les allégations portées contre des États, des particuliers et des entreprises ont été communiquées aux intéressés pour leur permettre d'exercer leur droit de réponse. UN وعند الاقتضاء، فإن الادعاءات التي سيقت ضد الدول أو الأفراد أو الشركات كانت تُطرح على الأطراف المعنية بما يتيح لهذه الأطراف حق الرد.
    S'agissant du commerce des produits minéraux, le Gouvernement ougandais délivre, à des particuliers ou à des entreprises, des permis relatifs au commerce. UN وفيما يتعلق بتجارة المعادن، تصدر حكومة أوغندا ترخيص تجّار المعادن للأفراد أو الشركات.
    L'Équipe spéciale procédera elle-même au recrutement des personnes et entreprises appelées à pourvoir à ses besoins. UN تضطلع فرقة العمل بتوظيف الأشخاص أو الشركات التي ستلبي احتياجاتها.
    Les pays développés ou leurs sociétés privées financeront des projets visant à réduire les émissions dans les pays en développement. UN ووفقاً لآلية التنمية النظيفة، يتعين على البلدان المتقدمة أو الشركات الخاصة فيها أن تدفع مقابلاً للمشاريع التي سوف تخفض الانبعاثات في البلدان النامية.
    Les personnes et sociétés non résidentes peuvent détenir des comptes en devises au Bangladesh. UN باستطاعة الأشخاص غير المقيمين أو الشركات غير المقيمة الاحتفاظ بحسابات بعملات أجنبية في بنغلاديش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus