"أو الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • ou industrielles
        
    • ou industriels
        
    • ou industrielle
        
    • ou industriel
        
    • et industrielles
        
    • et industriels
        
    • ou patronaux
        
    • qu'industrielles
        
    Le Mexique a indiqué que sa législation incriminait la falsification des marques commerciales ou industrielles. UN وأشارت المكسيك إلى أن تشريعاتها تجرم تزوير العلامات التجارية أو الصناعية.
    D'après ce projet de loi, ceux qui veulent accéder à des ST pour des applications scientifiques, commerciales ou industrielles doivent obligatoirement obtenir des détenteurs de ces savoirs leur consentement préalable donné en connaissance de cause. UN وطبقا لمشروع القانون، يجب على كل من يرغب في الحصول على المعارف التقليدية للأغراض العلمية أو التجارية أو الصناعية أن يضمن حقوق الملكية الفكرية لأصحاب هذه المعارف.
    Ceci est particulièrement important si les minerais non métalliques ou industriels présentent un haut degré de pureté ou des qualités chimiques particulières puisque le traitement qui augmentera la valeur du produit permettra de réduire les coûts de transport. UN وهذا أمر هام جدا في حالة المعادن اللافلزية أو الصناعية العالية النقاء أو الصفات الكيميائية المحددة، بما أن إجراء المعالجة للحصول على القيمة المضافة سوف يسفر عن تقليل تكاليف النقل.
    L'article 192 punit la révélation de secrets professionnels, scientifiques ou industriels. UN وتعاقب المادة 192 على إفشاء الأسرار المهنية أو العلمية أو الصناعية.
    Sont incluses les créances nées de la vente ou de la location de biens meubles corporels et d'immeubles, de la vente ou de la concession de licence de biens incorporels - droits de propriété intellectuelle ou industrielle ou autres informations - ou encore de la réalisation de travaux de construction ou de la prestation de services. UN وتشمل كذلك المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير بضائع وعقارات، وعن بيع أو ترخيص ممتلكات غير ملموسة كالممتلكات الفكرية أو الصناعية أو غيرها من الممتلكات أو المعلومات، وعن توريد انشاءات أو خدمات.
    Cependant, tout porte à croire qu'un nombre considérable de produits chimiques et de gaz rejetés dans l'environnement en conséquence de l'activité agricole ou industrielle et présents dans l'air, l'eau ou l'alimentation peuvent être préjudiciables à la santé. UN إلا أن ثمة دليلا ملموسا على وجود مجموعة من المواد الكيميائية والغازات التي تطلقها العمليات الزراعية أو الصناعية في البيئة يمكن أن تحدث آثارا سيئة على الصحة، سواء كانت موجودة في الهواء أو الماء، أو الغذاء.
    Systèmes de séparation isotopique par irradiation au laser de vapeur atomique capables d'enrichir les isotopes stables présentant un intérêt sur le plan biologique, médical ou industriel. UN نظم لفصل النظائر بليزر البخار الذري، لإثراء النظائر الثابتة ذات الأهمية البيولوجية أو الطبية أو الصناعية.
    Une restriction supplémentaire, définie au paragraphe 3 f) de la résolution 707 (1991), interdit actuellement à l'Iraq de mener toute activité nucléaire de quelque nature que ce soit, à l'exception de l'usage des isotopes à des fins médicales, agronomiques et industrielles. UN ويحظر تقييد إضافي وارد في الفقرة 3 (و) من القرار 707 (1991) على العراق القيام، في الوقت الراهن، بجميع الأنشطة النووية من أي نوع، إلا استخدام النظائر المشعة للأغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية.
    Subvention aux crédits de logements et garantie d'assurance à hauteur de 75 % de la valeur des crédits pour les projets commerciaux et industriels à travers l'organisme de garantie des dépôts UN دعم القروض السكنية وكذلك كفالة تأمين 75 في المائة من قيمة قروض المشاريع التجارية أو الصناعية بواسطة مؤسسة ضمان الودائع.
    D’une part, une guerre civile peut éclater aussi soudainement qu’une éruption volcanique, et il en est ainsi de la plupart des catastrophes technologiques ou industrielles. UN فمن جهة، يمكن أن يبلغ نشوب حرب أهلية من المفاجأة ما يبلغه ثوران بركاني، الأمر الذي ينطبق أيضا على معظم الكوارث التكنولوجية أو الصناعية.
    La participation des femmes dans des associations professionnelles ou industrielles est garantie. UN 180 - - مشاركة المرأة مكفولة في الرابطات المهنية أو الصناعية.
    Le Groupe d'experts s'est rendu dans la région et a été informé que les diamants bruts faisaient l'objet d'une production artisanale importante le long de ruisseaux entre les villages, mais que les techniques d'extraction semi-industrielles ou industrielles n'étaient pas utilisées. UN وقد زار الفريق المنطقة وتلقى معلومات بأنه يحدث إنتاج حِرفي هام للماس الخام على طول عدد من مجاري الأنهار الصغيرة بين القرى، ولكن لا تستخدم طرق التعدين شبه الصناعية أو الصناعية.
    S'abstenir de chercher à posséder ou de posséder des missiles peut être le résultat de l'incapacité d'un État de les fabriquer localement ou de les importer en raison de contraintes économiques, techniques ou industrielles. UN ويمكن أن يكون الامتناع عن السعي إلى الحصول على القذائف أو حيازتها ناجما عن عدم قدرة الدولة على اقتنائها محليا أو من خلال الاستيراد بسبب القيود الاقتصادية أو التكنولوجية أو الصناعية.
    Ainsi, certains ont créé des registres pour les gages sans dépossession sur des équipements commerciaux ou industriels. UN فقد أنشأت بعض الدول مثلا سجلات للرهون غير الحيازية للمعدات التجارية أو الصناعية.
    Les dépenses de capital estimées pour un système d'injection de charbon actif (ICA) appliqué à une unité d'incinération des déchets commerciaux ou industriels s'étendent d'environ 5 600 à 156 000 dollars. UN وتقدر التكاليف الرأسمالية لنظام حقن الكربون المنشط المركب على وحدة حرق النفايات الصلبة التجارية أو الصناعية بما يتراوح بين نحو 600 5 دولار إلى 000 156 دولار.
    b) La prévention et la gestion des risques naturels ou industriels. UN (ب) الوقاية من المخاطر الطبيعية أو الصناعية وإدارتها.
    Cependant, tout porte à croire qu'un nombre considérable de produits chimiques et de gaz rejetés dans l'environnement en conséquence de l'activité agricole ou industrielle et présents dans l'air, l'eau ou l'alimentation peuvent être préjudiciables à la santé. UN إلا أن ثمة دليلا ملموسا على وجود مجموعة من المواد الكيميائية والغازات التي تطلقها العمليات الزراعية أو الصناعية في البيئة يمكن أن تحدث آثارا سيئة على الصحة، سواء كانت موجودة في الهواء أو الماء، أو الغذاء.
    20. L'exercice des droits dérivés de la propriété intellectuelle ou industrielle n'est pas une conduite abusive, tout comme les comportements visant exclusivement à améliorer la distribution ou la production de biens ou à promouvoir le progrès technique ou économique, dans les cas où le consommateur reçoit une part équitable des bénéfices. UN 20- ولا تشكل ممارسة الحقوق الناشئة عن الملكية الفكرية أو الصناعية تصرفاً ينطوي على إساءة استخدام للمركز المهيمن. وهذا ينطبق أيضاً على السلوك الذي يكون موجهاً حصراً نحو تحسين توزيع أو إنتاج السلع أو نحو تعزيز التقدم التقني أو الاقتصادي، إذا كان المستهلكون يحصلون على نصيب منصف من الفوائد.
    6. L'intérêt des images d'observation de la Terre pour l'élaboration de cartes d'évaluation des risques et l'atténuation des effets des catastrophes est reconnu dans une certaine mesure; cependant, les satellites fournissent en outre d'importantes informations qui permettent de donner rapidement l'alerte et de prendre les dispositions voulues en cas de catastrophe naturelle ou industrielle. UN 6- بينما أصبحت قيمة صور رصد الأرض في إعداد خرائط تقدير الأخطار وتخفيف آثار الكوارث مسلَّما بها إلى حد ما، أصبحت السواتل توفر بقدر متزايد معلومات هامة للانذار المبكر بالكوارث الطبيعية أو الصناعية وتدبر أمرها عند وقوعها.
    Systèmes de séparation isotopique par irradiation au laser de vapeur atomique capables d'enrichir les isotopes stables présentant un intérêt sur le plan biologique, médical ou industriel. UN نظم لفصل النظائر بليزر البخار الذري، لإثراء النظائر الثابتة ذات الأهمية البيولوجية أو الطبية أو الصناعية.
    Une restriction supplémentaire, définie au paragraphe 3 f) de la résolution 707 (1991), interdit actuellement à l'Iraq de mener toute activité nucléaire de quelque nature que ce soit, à l'exception de l'usage des isotopes à des fins médicales, agronomiques et industrielles. UN ويحظر تقييد إضافي وارد في الفقرة 3 (و) من القرار 707 (1991) على العراق القيام، في الوقت الراهن، بجميع الأنشطة النووية من أي نوع، إلا استخدام النظائر المشعة للأغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية.
    Des déchets ménagers et industriels sont jetés dans les cours d'eau, les sources et les lacs, et les eaux ayant servi à laver des voitures ou d'autres objets y sont déversées; il ne peut pas être mis un terme immédiat au mauvais usage des ressources en eau, de sorte qu'il est probable que la pollution des eaux se poursuivra. UN غير أن النفايات المنزلية أو الصناعية ومياه غسيل السيارات أو أشياء أخرى تنصب في الأنهار والينابيع والبحيرات، تحول دون وضع حد على الفور لإساءة استخدام الموارد المائية. لذلك، يرجح أن يستمر تلوث المياه.
    D'autres ont fait observer que dans certains pays cette responsabilité est déjà déléguée aux organismes professionnels ou patronaux. UN وأشار آخرون إلى أن مسؤولية التفاوض بشأن اتفاقات الاعتراف المتبادل قد أُسندت فعلاً في بعض البلدان إلى الهيئات المهنية أو الصناعية.
    Fin 1990, les fabricants canadiens de produits contenant du PCP ont volontairement retiré les produits à base de PCP de toute une gamme d'applications, tant résidentielles qu'industrielles (Canada 1990; CCME 1997). UN وفي أواخر عام 1990، قام مصنعو منتجات الفينول الخماسي الكلور داخل كندا طوعاً بسحب البضائع القائمة على الفينول الخماسي الكلور من مجموعة من التطبيقات (سواء المنزلية أو الصناعية) (كندا، 1990؛ مجلس الوزراء الكندي المعني بالبيئة، 1997).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus