"أو العبور" - Traduction Arabe en Français

    • ou de transit
        
    • ou le passage en transit
        
    • ou transit
        
    • ou le transit à
        
    • et de transit par
        
    • États et le transit
        
    Le refus de l'État membre de destination ou de transit doit être justifié sur la base du droit international et des pratiques optimales. UN ويجب أن يكون الرفض من جانب دولة عضو من بلدان المقصد أو العبور مبررا، ومتسقا مع القانون الدولي وأفضل الممارسات.
    On a aussi suggéré de préciser que la prohibition énoncée dans le projet d'article A s'étend également aux États de destination ou de transit. UN واقتُرح أيضاً توضيح أن الحظر المذكور في مشروع المادة ألف يمتد أيضاً إلى دول المقصد أو العبور.
    Ils peuvent également se voir refuser un visa d'entrée ou de transit par le Danemark. UN ويمكن حرمان هؤلاء الأجانب من تأشيرة الدخول إلى الدانمرك أو العبور في أراضيها.
    :: Les mesures demandées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1747 ont été reprises par les services d'immigration pour surveiller l'entrée ou le passage en transit sur le territoire de la République de Corée des personnes visées par la résolution. UN :: انعكست التدابير التي دعا إلى اتخاذها قرار مجلس الأمن 1747 في نظام الهجرة لرصد دخول الأشخاص المحددين في القرار إلى أراضي جمهورية كوريا أو العبور فيها.
    b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; UN (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛
    Une mesure utile pourrait être de demander aux grands fournisseurs de services de réseau de rendre publics les critères sur lesquels ils se fondent pour décider des modalités de trafic avec d'autres opérateurs − échanges de flux ou transit. UN وقد يكون من المفيد مطالبة كبار مقدمي خدمات الشبكة العالمية إعلان المعايير التي يطبقونها في قراراتهم المتعلقة بتبادل الاتصالات مع المتعهدين الآخرين على أساس الشراكة أو العبور.
    Par divers moyens, ce phénomène, que l'on appelle < < externalisation > > du contrôle aux frontières, consiste à confier aux pays d'origine ou de transit la responsabilité de la prévention de l'immigration illégale en Europe. UN وهذه الظاهرة المسماة ب " الاستعانة بآليات خارجية " لمراقبة الحدود، والتي يتم تطبيقها من خلال طائفة من الوسائل، تنطوي على نقل مسؤولية منع الهجرة غير النظامية إلى أوروبا، إلى بلدان المغادرة أو العبور.
    Paragraphe 1.7 - Tentatives d'entrée dans le pays ou de transit par son territoire au moyen de documents falsifiés ou contrefaits; UN الفقرة 1-7: الأفراد الذين حاولوا دخول البلد أو العبور منه باستخدام وثائق مزيفة أو مزورة.
    Parallèlement, il est nécessaire de promouvoir un débat large et inclusif qui, laissant de côté les déclarations passionnées, analyse objectivement les défis que le phénomène pose aux États, qu'ils soient les pays d'origine, de destination ou de transit des émigrants. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التشجيع على إجراء مناقشة مفتوحة وشاملة للجميع، لا تولي اعتبارا للخطب والدوافع، بل توفر تحليلا موضوعيا للتحديات التي تشكلها الهجرة لجميع الدول، سواء في ذلك دول الأصل أو العبور أو المقصد.
    Un effort global est nécessaire, à la fois de la part des pays développés et des pays en développement - qu'il s'agisse de pays d'origine, de destination ou de transit , en vue d'éliminer toutes les formes d'esclavage. UN ويلزم بذل جهد دولي من جانب البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، سواء كانت من بلدان المنشأ أو المقصد أو العبور ، للمساعدة في القضاء على جميع أشكال الرق.
    :: La question de savoir si le transfert enfreindra d'autres engagements ou décisions de nature internationale, régionale ou sous-régionale auxquels les États d'exportation, d'importation ou de transit ont souscrit. UN :: ما إذا كان نقلها يتعارض مع تعهدات ملتزَم بها أو قرارات متخذة، على كل من الصعد العالمي أو الإقليمي أو دون الإقليمي، تكون دول التصدير أو الاستيراد أو العبور طرفا فيها.
    Dans les réponses des États Membres au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2008, 21 pays africains ont été mentionnés par d'autres pays comme étant des pays d'origine ou de transit de l'herbe de cannabis qui était acheminée jusque sur leur territoire. UN وفي ردود الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2008، ورد ذُكر 21 بلدا أفريقيا من جانب بلدان أخرى على أنها بلدان المنشأ أو العبور لعشبة القنّب التي تصل إلى أراضيها.
    Chaque Etat partie délivre, au plus tard 30 jours après avoir accusé réception de la liste d'inspecteurs ou des modifications qui lui ont été apportées, des visas d'entrées/sorties multiples et/ou de transit et tout autre document permettant à chacun des inspecteurs d'entrer et de séjourner sur son territoire aux fins de la réalisation des activités d'inspection. UN " ٣١ - تقوم كل دولة طرف، في موعد غايته ٠٣ يوما من قيامها باﻹبلاغ عن استلام قائمة المفتشين، أو باستلام التعديـلات التـي أدخلـت عليها، بمنح تأشيرات متعددة المرات للدخول/الخروج و/أو العبور وغيرها من الوثائق التي قد يحتاج إليها كل مفتش لدخول أراضي تلك الدولة الطرف والمكوث فيها لغرض تنفيذ أنشطة التفتيش.
    a. De limiter la durée de rétention en zone d'attente ou de transit à un maximum de quinze jours; UN (أ) تحديد فترة الاحتجاز داخل منطقة الانتظار أو العبور في مدة أقصاها خمسة عشر يوما؛
    Par exemple, les migrants vulnérables comme les demandeurs d'asile ou les victimes de la traite des personnes ou du trafic de migrants peuvent être exposés à la violence sexuelle ou sexiste, sont plus vulnérables aux maladies et sont moins à même de faire des choix en connaissance de cause concernant leur santé dans les pays d'origine ou de transit. UN وعلى سبيل المثال، لعل فئات المهاجرين المستضعفة على غرار ملتمسي اللجوء أو ضحايا الاتجار والتهريب تعرضت للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وأصبحت أكثر عرضة لاعتلال الصحة وقلت قدرتها على اتخاذ قرارات مستنيرة بخصوص صحتها في بلدان المنشأ أو العبور.
    b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; UN (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا لتنفيذ إجراءات قضائية؛
    b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; UN (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا لتنفيذ إجراءات قضائية؛
    b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; UN (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛
    La loi australienne autorise donc l'entrée ou le passage en transit sur le territoire australien de personnes désignées par le Comité à condition que celui-ci ait établi, au cas par cas, que leur voyage se justifiait par des raisons humanitaires ou favoriserait la réalisation des objectifs que sont la paix et la réconciliation nationale en Somalie et la stabilité dans la région. UN 11 - وبالتالي، فإن القانون الأسترالي يمكن أن يسمح بسفر الأشخاص المحددة أسماؤهم إلى أستراليا أو مرورهم عبرها إذا رأت اللجنة، حسب كل حالة على حدة، أن السفر أو العبور مبرر بحاجة إنسانية أو لأنه يمكن أن يخدم بشكل آخر أهداف تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال والاستقرار في المنطقة.
    La Convention de Bâle entrée en vigueur le 5 mai 1992 stipule qu'un mouvement transfrontière de déchets (exportation, importation ou transit) n'est autorisé qu'à la condition que le mouvement lui-même et l'élimination des déchets dangereux ou autres déchets en question soient assurés de façon écologiquement rationnelle. UN 57 - تنص اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في 5 أيار/مايو 1992، على أنه لا يسمح لأي نقل للنفايات عبر الحدود (الاستيراد والتصدير أو العبور)، إلا عندما يكون النقل ذاته أو التخلص من النفايات الخطرة المعينة أو غيرها من النفايات سليماً من الناحية البيئية.
    Cela posait un dilemme étant donné qu'à la fois l'État d'entrée et l'État de départ étaient tenus d'interdire l'entrée ou le transit à moins qu'il ne s'agisse de ressortissants de l'un ou l'autre État. UN ولقد شكَّل ذلك معضلة لكل من دولة الدخول ودولة المغادرة لأن كل منهما ملزمة بحظر الدخول أو العبور إلا إذا كانوا من مواطني أيا منهما.
    L'article 4 de l'ordonnance prévoit une interdiction d'entrée en Suisse et de transit par la Suisse conformément au paragraphe 9 de la résolution. UN وتنص المادة 4 من المرسوم على حظر دخول سويسرا أو العبور منها عملا بالفقرة 9 من القرار.
    ,La délégation japonaise a estimé que les régimes de licence ou d’autorisation devraient aussi concerner les importations depuis des États non parties, les exportations vers ces États et le transit par ces États, afin de réduire les cas d’exportation par des voies détournées (A/AC.254/5). UN ،رأى وفد اليابان أنه ، بهدف تخفيض الصادارات الالتفافية ، ينبغي أن يفرض الحصول على الموافقة أيضا في حالة الاستيراد من دولة ليست طرفا أو التصدير اليها أو العبور من خلالها A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus