"أو العقود" - Traduction Arabe en Français

    • ou des contrats
        
    • ou les contrats
        
    • ou de contrats
        
    • ou contrats
        
    • ou de durée
        
    • ou contrat
        
    • ou aux contrats
        
    • ou certains contrats
        
    • ou décennies
        
    La Loi introduit un système de points pour l'adjudication des marchés ou des contrats publics. UN ويضع القانون نظاماً للتدقيق في القرارات الخاصة بالمناقصات الدولية أو العقود.
    a) La date du contrat ou des contrats antérieurs; UN (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    a) La date du contrat ou des contrats antérieurs; UN (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    Dans 27 cas seulement les accords ou les contrats nécessaires ont été exécutés avec le Ministère. UN ولم تبرم الاتفاقات أو العقود اللازمة للامتيازات مع الوزارة إلا في 27 حالة فقط.
    En outre, le commentaire pourrait utilement préciser que les droits à compensation découlant du contrat initial ou de contrats connexes étaient soumis à la loi régissant ledit contrat initial. UN واقترح كذلك أن التعليق يمكن أن يوضح بشكل مفيد بأن حقوق المقاصة الناشئة عن العقد الأصلي أو العقود ذات الصلة تخضع للقانون الذي يحكم العقد الأصلي.
    Cette réglementation est indispensable à l'Autorité pour pouvoir publier la première série de sept licences ou contrats pour l'exploration exclusive de nodules polymétalliques par les sept demandeurs qui ont été enregistrés comme investisseurs pionniers par la Commission préparatoire. UN واعتماد مثل هذه المدونة أساسي وملح لتمكين السلطة من إصدار أول مجموعة من التراخيص أو العقود السبعة الذين سجلت اللجنة التحضيرية أسماءهم كمستثمريـــن رواد لكــي ينفردوا بالحق في استكشاف العقيدات المؤلفة من عــــدة معـــادن.
    a) La date du contrat ou des contrats antérieurs; UN )أ( تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    a) La date du contrat ou des contrats antérieurs; UN )أ( تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    a) La date du contrat ou des contrats précédents; UN (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    a) La date du contrat ou des contrats précédents; UN (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    a) La date du contrat ou des contrats précédents; UN (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    a) La date du contrat ou des contrats précédents; UN (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    a) La date du contrat ou des contrats précédents; UN (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    a) La date du contrat ou des contrats précédents; UN (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛
    La société n'a pas cité le ou les contrats qui étaieraient selon elle cette réclamation. UN ولم تحدد الشركة العقد أو العقود التي تزعم أنها تدعم هذه المطالبة.
    M. Montoya n'a pas été en mesure de fournir les preuves de ces dépenses ou les contrats à l'appui de ses dires. UN ولم يتمكن السيد مونتويا من تقديم أدلة على هذه النفقات أو العقود لإثبات ادعائه.
    Des problèmes de concurrence se posent aussi dans de nombreux autres contextes, par exemple avec les fusions et acquisitions ou les contrats de réserve de capacité à long terme. UN وتظهر مسائل المنافسة أيضاً في سياقات عديدة أخرى، مثل عمليات الاندماج والشراء أو عقود حجز القدرات أو العقود طويلة الأمد.
    Le droit au salaire durant le congé parental est régi par les partenaires sociaux dans le cadre de conventions collectives ou de contrats individuels et joue un rôle important dans la planification des congés par les familles. UN ويتولى تنظيم الحق في الأجر خلال الإجازة الوالدية الشركاء الاجتماعيون في الاتفاقات الجماعية أو العقود الفردية، ويؤدي الأجر المناسب دورا هاما عندما تخطط الأسر إجازات الوالدية.
    La Loi antimonopole réprime les comportements anticoncurrentiels relevant d'accords ou de contrats conclus entre des entreprises japonaises et des entreprises étrangères (art. 6). UN ينظم قانون مكافحة الاحتكار أنواع السلوك المضادة للمنافسة في إطار الاتفاقات أو العقود بين الشركات اليابانية والشركات اﻷجنبية )الفرع ٦(.
    Aucune information ne donne pourtant à penser qu'il existe de pratiques similaires pour les autres procédures − lettres de garantie ou contrats de ville hôte. UN بيد أن المعلومات المتاحة لا تشير على وجود ممارسات مماثلة في إجراءات أخرى، كخطابات الضمان أو العقود المبرمة مع المدن المضيفة.
    Conformément à la formule appliquée, le montant des dépenses relatives à la CFPI et aux secrétariats du Comité consultatif pour les questions administratives et du Comité de coordination des systèmes d'information est réparti pour chaque exercice biennal en fonction du nombre de fonctionnaires ayant des contrats de durée déterminée ou de durée plus longue, à la clôture de l'exercice biennal précédent. UN وبموجب الصيغة المستخدمة، فإن تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانتي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة تنسيق نظم المعلومات يجري تقاسمها كل فترة سنتين على أساس عدد الموظفين ذوي العقود المحددة المدة أو العقود اﻷطول مدة عند نهاية فترة السنتين السابقة.
    Elle interdit tout accord ou contrat international ayant pour effet de restreindre de manière abusive le commerce (participation à un cartel international, par exemple). UN فهو يحظر، أولاً، الاتفاقات أو العقود الدولية التي تتضمن تقييدا غير معقول للتجارة )أي مشاركة في أي كارتل دولي(.
    La Cour a déclaré que la CVIM n'est pas confinée aux contrats après leur formation ou aux contrats contenant des prix ou quantités définis. UN وأفادت المحكمة بأن الاتفاقية ليست قاصرة على العقود بعد إبرامها أو العقود التي تتضمن أسعارا أو كميات محددة.
    v) Démantèlement (pour les fusions ou acquisitions réalisées) ou annulation (pour certaines fusions et acquisitions ou certains contrats restrictifs); UN `5` التفكيك (فيما يتعلق بالاندماجات أو عمليات الشراء المنجزة)، أو الابطال (فيما يتعلق ببعض الاندماجات أو عمليات الشراء أو العقود التقييدية)؛
    En règle générale, elle demande aux États Membres et aux autres organisations de célébrer ces journées, semaines ou décennies sous des formes qui correspondent à leur vocation et à leurs priorités. UN وبصورة عامة، تطلب الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى أن تحتفل بهذه الأيام أو الأسابيع أو العقود بطرائق تنعكس فيها اهتمامات تلك الدول والمنظمات وأولوياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus