47. La République d'Albanie a ratifié la Convention européenne des droits de l'homme, qui interdit le travail forcé ou obligatoire. | UN | 47- وقد صدقت جمهورية ألبانيا على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تحظر العمل القسري أو العمل الإلزامي. |
63. Au sujet du travail forcé et de l'article 8 du Pacte, le paragraphe 151 du rapport mentionne la ratification par le Cambodge de la Convention de l'OIT sur l'abolition du travail forcé ou obligatoire. | UN | 63- وفيما يتعلق بالسخرة وبالمادة 8 من العهد، قال السيد شاينين إن الفقرة 151 من التقرير تشير إلى تصديق كمبوديا على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن إلغاء السخرة أو العمل الإلزامي. |
France, la Cour européenne des droits de l'homme a entièrement appliqué l'article 4 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui interdit l'esclavage, la servitude et le travail forcé ou obligatoire, que la victime soit ou non un migrant. | UN | وفي قضية صلاح الدين ضد فرنسا، طبقت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على أكمل وجه المادة 4 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان التي تحظر العبودية والرق والسخرة أو العمل الإلزامي بصرف النظر عما إذا كان الضحية مهاجرا. |
Mme Faure affirme que l'Australie lui a imposé un type de < < travail forcé ou obligatoire > > interdit par le Pacte, en exigeant qu'elle participe à un programme de travail et de formation pour pouvoir bénéficier d'une prestation publique de chômage. | UN | وتدعي السيدة فور أن أستراليا فرضت عليها نوعاً من " السخرة أو العمل الإلزامي " اللذين يحظرهما العهد عندما طالبتها بالمشاركة في برنامج للعمل والتدريب كشرط لاستلام استحقاقات البطالة الحكومية. |
Interdiction de l'esclavage et du travail forcé ou obligatoire (art. 8 du Pacte) | UN | حظر السخرة أو العمل الإلزامي (المادة 8 من العهد) |
Interdiction de l'esclavage et du travail forcé ou obligatoire (art. 8) | UN | حظر الرق والسخرة أو العمل الإلزامي (المادة 8) |
Ainsi, certaines formes de travail en prison relèvent de la Convention concernant le travail forcé ou obligatoire (Convention no 29) de 1930, adoptée par l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | فعلى سبيل المثال، يخضع بعض أنواع العمل أثناء فترة السجن لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالسخرة أو العمل الإلزامي (الاتفاقية رقم 29) لعام 1930. |
Cela est également reconnu à l'article 8 du Pacte selon lequel < < tout service national exigé des objecteurs de conscience en vertu de la loi > > ne devrait pas être inclus dans la définition de l'expression < < travail forcé ou obligatoire > > . | UN | وتعترف بهذا الأمر أيضاً المادة 8 من العهد التي تنص على أن " تعبير `السخرة أو العمل الإلزامي` لا يدخل في معناه `أية خدمة قومية يفرضها القانون على المستنكفين بدافع الضمير` " . |
7.5 Concernant la principale allégation formulée au titre du paragraphe 3 de l'article 8 du Pacte, le Comité observe que le Pacte ne donne pas d'autre précision sur la signification des termes < < travail forcé ou obligatoire > > . | UN | 7-5 وفيما يتعلق بالادعاء الرئيسي المثار في إطار الفقرة 3 من المادة 8 من العهد، تلاحظ اللجنة أن العهد لا يحدد بمزيد من التفاصيل معنى عبارة " السخرة أو العمل الإلزامي " . |
Le Comité note en outre qu'aux termes du paragraphe 3 c) iv) de l'article 8 du Pacte, n'est pas considéré comme < < travail forcé ou obligatoire > > tout travail ou tout service formant partie des obligations civiles normales. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الفقرة 3(ج)`4` من المادة 8 من العهد تستثني من عبارة " السخرة أو العمل الإلزامي " الأعمال أو الخدمات التي تشكل جزءاً من الالتزامات المدنية العادية. |
Le Comité a noté en outre qu'aux termes du paragraphe 3 c) iv) de l'article 8 du Pacte n'est pas considéré comme < < travail forcé ou obligatoire > > tout travail ou tout service formant partie des obligations civiles normales. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الفقرة 3(ج)`4` من المادة 8 من العهد تستثني من عبارة " السخرة أو العمل الإلزامي " الأعمال أو الخدمات التي تشكل جزءاً من الالتزامات المدنية العادية. |
52. Dans la résolution qu'il a adoptée le 25 août 1999 au sujet des enfants et des conflits armés, le Conseil a noté, entre autres, les efforts récemment déployés pour mettre fin à l'utilisation d'enfants comme soldats, en particulier la Convention No 182 de l'OIT qui interdit le travail forcé ou obligatoire. | UN | 52 - لاحظ المجلس في قراره الشامل المؤرخ 25 آب/أغسطس 1999 بشأن بند " الأطفال والنـزاع المسلح " ، في جملة أمور، الجهود المبذولة مؤخرا من أجل إنهاء استخدام الأطفال كجنود، وبخاصة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، التي تحظر الأشغال الشاقة أو العمل الإلزامي. |
Si l'on doit prendre pour hypothèse que l'intention des rédacteurs était de qualifier le service militaire obligatoire de violation du < < droit à l'objection de conscience > > , on serait alors fondé à contester la logique justifiant l'indication, dans un autre article, que cette < < violation > > pourrait, dans certains États, être considérée comme une exception au travail forcé ou obligatoire. | UN | وإذا افتُرض أن نية معدي الصياغة كانت هي إعلان أن الخدمة العسكرية الإلزامية انتهاك ل " الحق في الاستنكاف الضميري " ، فإنه يمكن للمرء أن يطعن على نحو مشروع في الأساس المنطقي وراء النص في مادة أخرى على الاعتراف بهذا " الانتهاك " في بعض الدول، باعتباره استثناءً من السخرة أو العمل الإلزامي. |
Si l'on doit prendre pour hypothèse que l'intention des rédacteurs était de qualifier le service militaire obligatoire de violation du < < droit à l'objection de conscience > > , on serait alors fondé à contester la logique justifiant l'indication, dans un autre article, que cette < < violation > > pourrait, dans certains États, être considérée comme une exception au travail forcé ou obligatoire. | UN | وإذا افتُرض أن نية معدي الصياغة كانت هي إعلان أن الخدمة العسكرية الإلزامية انتهاك ل " الحق في الاستنكاف الضميري " ، فإنه يمكن للمرء أن يطعن على نحو مشروع في الأساس المنطقي وراء النص في مادة أخرى على الاعتراف بهذا " الانتهاك " في بعض الدول، باعتباره استثناءً من السخرة أو العمل الإلزامي. |
L'exploitation sexuelle sous la contrainte et la prostitution forcée entrent dans le champ de la définition du travail forcé ou obligatoire. Depuis l'entrée en vigueur de la Convention n° 29, la Commission d'experts de l'OIT a considéré la traite en vue de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales comme une forme de travail forcé. | UN | فالاستغلال الجنسي القسري والبغاء القسري يندرجان ضمن نطاق تعريف العمل الجبري (السخرة) أو العمل الإلزامي.() ومنذ دخول اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 حيز النفاذ عمدت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى اعتبار الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي التجاري شكلاً من أشكال العمل الجبري (السخرة). |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit en effet que < < nul ne sera astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire > > (art. 8, par. 3 a)), mais précise qu'au sens de ce paragraphe n'est pas considéré comme < < travail forcé ou obligatoire > > < < tout service de caractère militaire > > (art. 8, par. 3 c) ii)). | UN | وبالفعل، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةعلى أنه " لا يجوز إكراه أحد على السخرة أو العمل الإلزامي " (الفقرة 3(أ) من المادة 8)، ولأغراض تلك الفقرة، لا يشمل تعبير " السخرة أو العمل الإلزامي " " أية خدمة ذات طابع عسكري " (الفقرة 3(ج)`2` من المادة 8). |
De l'avis du Comité, l'expression < < travail forcé ou obligatoire > > désigne toute une gamme de pratiques allant du travail imposé à une personne au moyen d'une sanction pénale, en particulier dans des conditions ayant un caractère de coercition, d'exploitation ou particulièrement inacceptables à des formes plus légères de travail lorsque le refus d'exécuter le travail demandé expose la personne concernée à une sanction comparable. | UN | وترى اللجنة أن تعبير " السخرة أو العمل الإلزامي " يشمل مجموعة من السلوكيات التي تمتد من العمل الذي يُفرض على فردٍ ما كعقوبة جنائية، لا سيما في ظروف تتّسم على نحو خاص بالقسر أو الاستغلال أو غير ذلك من الظروف الكريهة إلى أشكال أخفّ من العمل عندما يؤدي عدم القيام بالعمل المطلوب إلى التهديد بعقوبة مشابهة. |
Le Comité était d'avis que l'expression < < travail forcé ou obligatoire > > désignait toute une gamme de pratiques allant du travail imposé à une personne au moyen d'une sanction pénale, en particulier dans des conditions ayant un caractère de coercition, d'exploitation ou particulièrement inacceptables, à des formes plus légères de travail lorsque le refus d'exécuter le travail demandé expose l'intéressé à une sanction comparable. | UN | ورأت اللجنة أن تعبير " السخرة أو العمل الإلزامي " يشمل مجموعة من السلوكيات التي تمتد من العمل الذي يُفرض على فردٍ ما كعقوبة جنائية، لا سيما في ظروف تتّسم على نحو خاص بالقسر أو الاستغلال أو غير ذلك من الظروف الكريهة إلى أشكال أخفّ من العمل عندما يؤدي عدم القيام بالعمل المطلوب إلى التهديد بعقوبة مماثلة. |
Le Comité note également que le paragraphe 3 de l'article 8 du Pacte ne considère pas comme < < un travail forcé ou obligatoire > > , lequel est proscrit, < < tout service de caractère militaire et, dans les pays où l'objection de conscience est admise, tout service national exigé des objecteurs de conscience en vertu de la loi > > . | UN | كما تشير إلى أن الفقرة 2 من المادة 8 من العهد تنص على أنه لا يشمل تعبير " السُخرة أو العمل الإلزامي " ... " أية خدمة ذات طابع عسكري، وكذلك، في البلدان التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، أية خدمة قومية يفرضها القانون على المستنكفـين ضميريـاً " . |
Le paragraphe 3 de l'article 8 du Pacte ne considère pas comme < < un travail forcé ou obligatoire > > , lequel est proscrit, < < tout service de caractère militaire et, dans les pays où l'objection de conscience est admise, tout service national exigé des objecteurs de conscience en vertu de la loi > > . | UN | تنص الفقرة 3 من المادة 8 من العهد على أنه لا يشمل تعبير " السُخرة أو العمل الإلزامي " ... " أية خدمة ذات طابع عسكري، وكذلك، في البلدان التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، أية خدمة قومية يفرضها القانون على المستنكفين ضميرياً " . |