"أو العمل القسري" - Traduction Arabe en Français

    • ou obligatoire
        
    • ou de travail forcé
        
    • ou obligatoires
        
    • ou service
        
    • travail forcé ou
        
    • ou le travail forcé
        
    • et le travail forcé
        
    Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي،
    Profondément préoccupée par la persistance signalée du travail forcé ou obligatoire, aussi bien dans le nord que dans le sud du Soudan, malgré son interdiction par la législation soudanaise et par le droit international, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي،
    Les Etats qui ont ratifié la Convention doivent adopter et appliquer strictement des sanctions efficaces contre les personnes qui exigent du travail forcé ou obligatoire. UN ويجب على الدول التي صدقت على الاتفاقية أن تعتمد وتطبق بشكل صارم عقوبات فعالة على اﻷشخاص الذين يفرضون العمل الجبري أو العمل القسري.
    Il y a lieu de promulguer et de faire appliquer des lois visant à prévenir la traite de femmes à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé. UN ويتعين سن قوانين وإنفاذها لمنع الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي أو العمل القسري.
    En outre, le Royaume des Pays-Bas a ratifié les Conventions de l’OIT No 29 interdisant le travail forcé ou obligatoire et No 105 concernant l’abolition du travail forcé. UN فضلاً عن ذلك، صدقت مملكة هولندا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٩ المعنية بتحريم السخرة أو العمل القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٥ المتعلقة بإلغاء السخرة.
    2. Toutefois, le terme “travail forcé ou obligatoire” ne comprendra pas, aux fins de la présente Convention : UN ٢ - ورغم ذلك، فإن عبارة " عمل السخرة أو العمل القسري " ، ﻷغراض هذه الاتفاقية، لا تشمل:
    50. Plusieurs conventions interdisent le travail forcé ou obligatoire. UN ٠٥ - تنص اتفاقيات كثيرة على تحريم السخرة أو العمل القسري.
    Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن استمرار السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي،
    2. Nul ne sera astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire. UN ٢ - لا يجوز إكراه أحد على السخرة أو العمل القسري.
    2. Toutefois, le terme " travail forcé ou obligatoire " ne comprendra pas, aux fins de la présente Convention : UN ٢ - ورغم ذلك، فإن عبارة " عمل السخرة أو العمل القسري " ، في مصطلح هذه الاتفاقية، لا تشمل:
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent, y compris de revoir le Code pénal, pour veiller à ce que le travail forcé ou obligatoire ne soit pas utilisé comme sanction. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
    La Constitution de 1978 édicte des règles qui sont à l'avant-garde de la protection et de la garantie des droits de l'homme et ne tolère en aucune façon des pratiques telles que l'esclavage, la servitude et le travail forcé ou obligatoire. UN ودستور عام 1978 صك يولي معايير رفيعة للغاية من الحماية وضمان حقوق الإنسان لا مكان في ظلها لأمور مثل الرق أو العبودية أو السخرة أو العمل القسري.
    Apparemment, les personnes placées dans ces établissements doivent y effectuer un travail et M. Henkin se demande s'il ne s'agit pas d'un travail forcé ou obligatoire au sens de l'article 8 du Pacte. UN وأضاف قائلاً إن نزلاء تلك المؤسسات يُلزمون فيما يبدو بأداء عمل معين. وتساءل عما إذا كان ذلك من قبيل السخرة أو العمل القسري بالمعنى الوارد في المادة 8 من العهد.
    Rappelant la résolution I, en date du 14 juin 2000, sur la pratique du travail forcé ou obligatoire au Myanmar que la Conférence internationale du Travail a adoptée à sa quatre-vingt-huitième session, UN وإذ تشير إلى القرار الأول الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في دورته الثامنة والثمانين في 14 حزيران/يونيه 2000، والمتعلق بممارسة السخرة أو العمل القسري في ميانمار،
    Le FNUAP ne collabore avec aucune organisation commerciale qui est complice de violations des droits de l'homme, tolère le travail forcé ou obligatoire ou le travail des enfants, participe à la vente ou à la fabrication de mines antipersonnel ou d'éléments entrant dans leur fabrication, ou ne respecte pas les obligations et responsabilités énoncées par l'Organisation des Nations Unies. UN إن الكيانات التجارية المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بأي شكل آخر بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة التي تحددها الأمم المتحدة، هي كيانات غير مؤهلة للشراكة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent, y compris de revoir le Code pénal, pour veiller à ce que le travail forcé ou obligatoire ne soit pas utilisé comme sanction. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
    Les entreprises devraient notamment être tenues de faire connaître les mesures qu'elles prennent pour que les biens et les services qu'elles produisent ou commercialisent ne soient pas à l'origine de graves atteintes aux droits de l'enfant, notamment d'esclavage ou de travail forcé. UN ويتعين مطالبة المؤسسات التجارية بنشر إجراءاتها الرامية إلى ضمان ألا تنطوي السلع والخدمات التي تنتجها أو تتاجر فيها على انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل، مثل الرق أو العمل القسري.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures concernant le rétablissement et la réinsertion des victimes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, en particulier pour les garçons et les enfants non accompagnés, y compris le faible nombre de centres de conseil pour les enfants victimes de pédopornographie ou de travail forcé. UN 35- تعرب اللجنة عن القلق حيال قصور تدابير التعافي وإعادة الإدماج لضحايا جميع الجرائم المشمولة في البرتوكول الاختياري، وبخاصة فيما يتعلق بالأولاد والأطفال غير المصحوبين بذويهم، بما في ذلك انخفاض عدد مراكز تقديم المشورة للأطفال المتضررين من الاستغلال في المواد الإباحية أو العمل القسري.
    85. Le Comité note avec préoccupation que des personnes ont été soumises à des travaux forcés ou obligatoires dans l'État partie comme sanction pour avoir eu ou exprimé des opinions politiques ou idéologiques (art. 6). UN 85- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأشخاص يخضعون لعمل السخرة أو العمل القسري في الدولة الطرف كعقوبة على اعتناقهم لأفكار سياسية أو إيديولوجية أو تعبيرهم عنها (المادة 6).
    «1. Aux fins de la présente Convention, le terme “travail forcé ou obligatoire” désignera tout travail ou service exigé d’un individu sous la menace d’une peine quelconque et pour lequel ledit individu ne s’est pas offert de plein gré. UN " ١ - ﻷغراض هذه الاتفاقية، تعني عبارة " عمل السخرة أو العمل القسري " جميع اﻷعمال أو الخدمات التي تفرض عنوة على أي شخص تحت التهديد بأي عقاب، والتي لا يكون هذا الشخص قد تطوع بأدائها بمحض اختياره.
    19. Le décret royal no 63/2009 a modifié le Code du travail afin de mieux réprimer la traite des personnes et le travail forcé. UN 19- وقد جاء المرسوم السلطاني 63/2009 ليعدّل قانون العمل من أجل المساعدة على التصدي للاتجار بالبشر أو العمل القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus