La personne ou l'entité concernée rend compte de ses actes à l'organe qui l'a investie de cette responsabilité. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولا عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
Indiquer également la personne ou l'entité responsable de chaque mesure. | UN | أذكر أيضا الشخص أو الكيان المسؤول عن كل إجراء. |
Les États devraient veiller à mettre en place un mécanisme permettant de désigner cette personne ou entité. | UN | وعلى الدول أن تكفل وضع آلية لتعيين هذا الشخص أو الكيان. |
Les totaux corrigés, par pays ou entité ayant présenté les réclamations et par tranche, sont les suivants: | UN | وترد فيما يلي المبالغ الإجمالية المصوبة بحسب البلد أو الكيان المقدم لمطالبات وبحسب الدفعة: |
Le Médiateur recommande le maintien sur la Liste de la personne ou de l'entité ou l'examen de la radiation de la personne ou de l'entité par le Comité. | UN | ويوصي أمين المظالم إما بإبقاء الفرد أو الكيان على القائمة أو أن تنظر اللجنة في شطب مقدم الطلب من القائمة. |
S'il existe des éléments de preuve à l'encontre de ces personnes ou entités, la justice est saisie. | UN | وإذا وجدت أدلة مساندة لاتهام الشخص أو الكيان المعني، تُقدم القضية إلى المحاكم التركية. |
Il est sans importance de savoir si un groupe ou une entité jouit ou non d’une personnalité juridique séparée à cette fin. | UN | ولا عبرة لما إذا كان الفريق أو الكيان يتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة، أو لم يكن، لهذا الغرض. |
La meilleure manière d’atténuer le dommage est d’en faire supporter le coût à la personne ou l’entité qui l’a causé et non à l’État. | UN | وأفضل سبيل لﻹقلال من هذه اﻷضرار إلى الحد اﻷدنى هو تحميل التكاليف للشخص أو الكيان الذي تسبب فيه لا الدول. |
Autrement dit, en l'absence de consensus au sein du Comité au sujet du maintien d'une inscription sur la Liste, la personne ou l'entité serait radiée. | UN | بمعنى أنه ما لم يكن هناك توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن الإبقاء على اسم الفرد أو الكيان في القائمة سيرفع الاسم منها. |
Ces États doivent à leur tour aviser ou informer sans délai la personne ou l'entité concernée. | UN | وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه. |
Si le Médiateur recommande au Comité d'envisager une radiation, la personne ou l'entité sera radiée de la liste, sauf si, dans un délai de 60 jours, le Comité décide par consensus que l'intéressé soit maintenu sur la liste. | UN | فإذا أوصى أمين المظالم بأن تنظر اللجنة في الرفع من القائمة، يرفع اسم الفرد أو الكيان من القائمة ما لم تقرر اللجنة بتوافق الآراء، في غضون 60 يوما، إبقاء اسم الفرد أو الكيان مدرجا بالقائمة. |
Les totaux corrigés, par pays ou entité ayant présenté les réclamations et par tranche, sont les suivants: | UN | وترد فيما يلي المبالغ الإجمالية المصوبة بحسب البلد أو الكيان المقدم للمطالبات وبحسب الدفعة: |
Les totaux corrigés, par pays ou entité ayant présenté les réclamations et par tranche, sont les suivants: | UN | وفيما يلي المبالغ الإجمالية المصوبة بحسب البلد أو الكيان المقدم لمطالبات وبحسب الدفعة: |
:: De toute personne ou entité agissant au nom ou sous la direction de cette personne ou entité. | UN | :: أي شخص أو كيان يتصرف نيابة عن مثل ذلك الشخص أو الكيان أو بتوجيه من أي منهما. |
C'est pourquoi il sera nécessaire d'établir objectivement ou en faisant appel à des tierces parties le statut de l'individu ou de l'entité agissant pour le compte ou au nom de l'organisation. | UN | وبالتالي، يلزم أن نحدد بموضوعية؛ أو على أساس آراء أطراف ثالثة، موقف الفرد أو الكيان الذي يتصرف لحساب المنظمة أو باسمها. |
D'un point de vue de politique générale, on peut faire valoir l'argument selon lequel le meilleur moyen de réduire au minimum un tel dommage est de mettre la responsabilité à la charge de la personne ou de l'entité qui cause le dommage, et non à la charge de l'État. | UN | فمن وجهة نظر السياسة، يوجد رأي وجيه مؤداه أن أفضل وسيلة لتقليل هذا الضرر إلى أدنى حد هو إلقاء المسؤولية عنه على كاهل الشخص أو الكيان المسبب له، بدلا من إلقائه على كاهل الدولة. |
Il est tout à fait admis en droit international que le comportement de personnes ou entités privées ne peut être attribué à l'État que s'il existe un lien factuel précis entre la personne ou entité auteur du comportement et l'État. | UN | ومن المتعارف عليه في القانون الدولي ألا يُنسب فعل الأشخاص العاديين أو الكيانات الخاصة إلى الدولة إلا إذا كانت هناك علاقة حقيقية قائمة بين الشخص أو الكيان المشارك في ذلك الفعل وبين الدولة. |
Le seul moyen dont les individus ou entités qui ont été inscrits abusivement sur ces listes disposent pour obtenir un réexamen de leur cas, par exemple, est de s'adresser au Conseil de sécurité par l'intermédiaire de leur État de nationalité ou de résidence. | UN | وسبيل إعادة النظر الوحيد المتاح للأفراد والكيانات التي قد تكون أسماؤها قد أُدرجت خطأ في القوائم، على سبيل المثال، هو قيام الفرد أو الكيان بعرض الأمر على مجلس الأمن عن طريق دولة جنسيته أو إقامته. |
C'est en effet par référence aux règles de l'organisation qu'un organe, une personne ou une entité de l'organisation dont le comportement engage la responsabilité de l'organisation est défini. | UN | ويُحدد الجهاز أو الشخص أو الكيان التابع للمنظمة الذي يستتبع تصرفه مسؤولية المنظمة عن طريق الإشارة بالفعل إلى قواعد المنظمة. |
Dès l'instant où un individu ou une entité est inscrit sur la liste établie par le Comité, ses avoirs sont automatiquement gelés en vertu de la loi australienne. | UN | وبموجب القانون الأسترالي يجري تلقائيا تفعيل الالتزام المتعلق بتجميد أصول الشخص أو الكيان الذي تقوم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1276 بإدراجه على القائمة، وذلك من لحظة تضمينه هذه القائمة. |
L'évacuation des déchets industriels incombe en principe à la personne ou à l'entité qui les produit mais chaque préfet a le devoir d'établir un plan directeur pour leur élimination. | UN | وعلى الرغم من أن الشخص أو الكيان المولﱢد للنفايات الصناعية هو المسؤول، من حيث المبدأ، عن التخلص منها وإدارتها، فإن حكام المقاطعات يضعون خططاً رئيسية ﻹدارة النفايات الصناعية. |
À l'évidence, les sanctions ne peuvent être correctement appliquées que si les États Membres sont certains de l'identité des individus et entités dont les noms figurent sur la liste. | UN | ومن الواضح أن الجزاءات لا يمكن أن تنفذ بشكل سليم إذا كانت الدول الأعضاء متأكدة من هوية الفرد أو الكيان المدرج بالقائمة. |
Ministère ou organisme | UN | الوزارة أو الكيان |
Une mesure ne sera pas considérée comme imposant une charge disproportionnée si un individu ou une personne morale est tenu de l'appliquer en vertu d'un règlement précis. | UN | ولا يعد تدبير عبئاً غير متناسب إذا كان الفرد أو الكيان القانوني ملزمين بإعمال هذا التدبير بموجب قوانين خاصة. |
Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز من أجهزتها أو أي كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية يكون قد تصرف بهذه الصفة حتى ولو كان الجهاز أو الكيان قد تجاوز، في الحالة المعينة، حدود سلطته أو خالف التعليمات المتعلقة بممارسة هذه السلطة. |