Le droit qu'ont les personnes physiques ou morales de créer des écoles privées en vertu de la loi sur les écoles n'est affecté en aucune manière par les conditions posées pour que les églises et les organisations religieuses soient reconnues. | UN | ولا يتأثر حق الأفراد أو الكيانات القانونية الأخرى في إنشاء مدارس خاصة بموجب القانون الخاص بالمدارس بأي حال من الأحوال بالشروط المحددة في تسجيل جمعيات الكنائس والجمعيات الدينية. |
Seront récompensées des personnes physiques ou morales désignées par des tiers, dont le travail ou l'activité de lutte contre la violence familiale à l'égard des femmes mérite d'être salué. | UN | وستمنح الجائزة للأفراد أو الكيانات القانونية التي تذكرها أطراف ثالثة وتستحق أعمالها أو إجراءاتها المتخذة بشأن التعامل مع العنف المنزلي ضد المرأة تأكيداً خاصاً. |
Ces concessions donnent à des personnes physiques ou morales le droit de défricher des terres appartenant à l'État aux fins d'une exploitation agricole de type industriel. | UN | وتخول هذه الامتيازات الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية حق فرز ممتلكات الدولة الخاصة لاستغلالـها لأغراض الصناعة الزراعية. |
Chaque pays devrait s'assurer que les personnes physiques ou morales qui fournissent ce service illégalement soient passibles de sanctions administratives, civiles ou pénales. | UN | وينبغي لكل بلد أن يكفل خضوع الأشخاص أو الكيانات القانونية الذين يقومون بهذه الخدمة بصورة غير مشروعة لجزاءات إدارية أو مدنية أو جنائية. |
83. Le Comité part du principe que les critères d'admissibilité adoptés pour l'application conjointe par la CMP n'empêcheraient pas les Parties, ou les entités juridiques agréées par elles, de continuer à faire adopter des conclusions sur tel ou tel projet ou vérifier les réductions des émissions et les renforcements des absorptions au-delà de 2012. | UN | 83- وترى لجنة الإشراف أن شروط الأهلية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن التنفيذ المشترك لن تمنع الأطراف أو الكيانات القانونية المخولة من الأطراف من مواصلة إصدار استنتاجات بشأن المشاريع أو التحقق من خفض الانبعاثات أو تعزيز إزالتها بعد عام 2012. |
Chaque pays devrait s'assurer que les personnes physiques ou morales qui fournissent ce service illégalement soient passibles de sanctions administratives, civiles ou pénales. | UN | وينبغي لكل بلد أن يكفل خضوع الأشخاص أو الكيانات القانونية الذين يقومون بهذه الخدمة بصورة غير مشروعة لجزاءات إدارية أو مدنية أو جنائية. |
Les personnes physiques ou morales qui demandent ou obtiennent un permis doivent fournir aux autorités compétentes toute l'information et la documentation nécessaires à des évaluations ou contrôles systématiques. | UN | ويجب على الأفراد أو الكيانات القانونية التي تقدم طلب ترخيص أو التي حصلت على ترخيص أن تزود السلطات بجميع المعلومات وأن تقدم الوثائق اللازمة لإجراء تقييم شامل أو مراقبة شاملة. |
Il examine les plaintes ayant trait à des actes discriminatoires ou à des violations du principe d'égalité de traitement par les autorités publiques et les personnes physiques ou morales. | UN | وينظر أمين المظالم في الشكاوى المتعلقة بالتصرفات التمييزية أو انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة من جانب إدارات الدولة أو الأفراد أو الكيانات القانونية. |
Les décisions des organes administratifs sont les décisions rendues à l'issue de procédures administratives et d'autres décisions qui créent, modifient ou révoquent des droits et des obligations de personnes physiques ou morales. | UN | والقرارات التي تتخذها الهيئات الإدارية هي قرارات تصدر عنها في إطار دعاوى إدارية وقرارات أخرى تنشأ عنها حقوق والتزامات بالنسبة للأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية أو تغير تلك الحقوق والالتزامات أو تلغيها. |
XI. Les personnes physiques ou morales qui font le commerce de bijoux, de pierres et de métaux précieux, d'œuvres d'art et d'antiquités; | UN | حادي عشر- الأفراد أو الكيانات القانونية التي تعمل في تجارة المجوهرات، والأحجار والمعادن الثمينة، والأعمال الفنية، والآثار القديمة؛ |
XII. Les personnes physiques ou morales qui font dans le commerce d'articles de luxe ou d'articles de grande valeur ou qui exercent toute autre activité mettant en jeu d'importantes sommes d'argent en espèces. | UN | ثاني عشر - الأفراد أو الكيانات القانونية التي تتاجر بالبنود الكمالية أو البنود ذات القيمة العالية أو تتعامل بأي نشاط ينطوي على مبالغ ضخمة من الأموال النقدية. |
Ce principe ne s'applique pas à la plupart des organisations internationales et autres organismes du fait qu'ils ne collectent pas de données sur les personnes physiques ou morales, que ce soit directement ou indirectement. | UN | 11 - لا ينطبق هذا المبدأ على معظم الوكالات والمنظمات الدولية حيث أنها لا تجمع بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بيانات فردية تتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية. |
Les personnes physiques ou morales qui ont invité ou reçu ces étrangers, organisé leur entrée illégale sur le territoire, se sont occupées de leur trouver logement ou emploi ou les ont aidés à rester dans le pays à la fin de leur séjour doivent rembourser à l'État les frais qu'occasionne l'expulsion d'étrangers dans le cadre de la procédure établie par la loi. | UN | ويجب على الأفراد أو الكيانات القانونية التي دعت هؤلاء الأجانب أو استقبلتهم، أو رتبت لدخولهم بصورة غير قانونية، أو لإقامتهم أو عملهم أو ساعدتهم على التهرب من مغادرة البلد عند انتهاء مدة إقامتهم أن يدفعوا التكاليف التي تحملتها الدولة لطرد هؤلاء الأجانب، بموجب الإجراء القانوني المعمول به. |
La délégation cubaine rappelle qu'elle est préoccupée par l'exercice injustifié, unilatéral, sélectif et politiquement motivé de cette compétence par les tribunaux de pays développés contre des personnes physiques ou morales de pays en développement, en l'absence de tout fondement en droit international conventionnel ou coutumier. | UN | وقد أكد وفدها مجدداً قلقه من تطبيق محاكم البلدان المتقدمة لهذا المبدأ ضد الأفراد أو الكيانات القانونية من البلدان النامية بدون مبرر وأحادي وانتقائي بدوافع سياسية، بدون وجود أساس لذلك في أي قاعدة أو معاهدة دولية. |
En outre, il souhaiterait savoir quels textes régissent l'octroi de licences et/ou l'enregistrement des personnes physiques ou morales autorisées à transférer des fonds ou des titres, y compris les établissements financiers non bancaires et les sociétés de services financiers. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون اللجنة ممتنة لو علمت ما هي الصكوك القائمة من أجل ترخيص و/أو تسجيل الأشخاص أو الكيانات القانونية التي تقوم بتحويل الأموال أو القيم، بما في ذلك المؤسسات التجارية التي تقدم خدمات الأموال غير الإبداعية؟ |
Au titre du paragraphe 1 de l'article 15 de la loi, les importateurs et les exportateurs d'armes sont tenus d'inclure dans le contrat commercial conclu avec l'étranger une disposition par laquelle l'acheteur s'engage à ne pas transférer les armes qu'il a achetées à des personnes physiques ou morales tierces sans le consentement explicite de la Commission interinstitutions bulgare. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 15 من قانون مراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع وتكنولوجيا الاستخدام المزدوج على أن موردي الأسلحة ومصدريها يتعين عليهم إدراج بند في العقد التجاري الأجنبي يُلزم المشتري بعدم تحويل الأسلحة المشتراة إلى طرف ثالث من الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية دون موافقة صريحة من اللجنة البلغارية المشتركة بين الوكالات. |
Sur les plaintes émanant de personnes physiques ou morales qui estiment qu'il a été porté atteinte à leurs droits ou à leurs libertés fondamentales, ou à des droits de l'homme et à des libertés fondamentales découlant d'un traité international ratifié par la République slovaque et promulgué de la manière fixée par la loi, à moins qu'un autre tribunal ne statue sur la protection de ces droits et libertés; | UN | شكاوى الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية اعتراضاً على انتهاك حقوقهم أو حرياتهم الأساسية أو حقوق الإنسان والحريات الأساسية الناشئة عن معاهدة دولية صدقت عليها الجمهورية السلوفاكية واستُنت على النحو المحدد في القانون، ما لم يُشترط أن تفصل محكمة أخرى في حماية هذه الحقوق والحريات()؛ |
Ainsi, si une institution financière ou un établissement de crédit refuse de donner suite à la demande du Service de contrôle concernant le gel des avoirs financiers de personnes physiques ou morales figurant sur les listes de terroristes établies par le Comité des sanctions contre l'Afghanistan, sa responsabilité pénale est engagée ainsi que celle de la personne physique qui en est la représentante. | UN | 30 - وبالتالي إذا رفضت المؤسسة المالية أو الائتمانية الاستجابة للطلبات المقدمة من دائرة المراقبة فيما يتعلق بتجميد الأصول المالية للأشخاص أو الكيانات القانونية الوارد ذكرها في قوائم الإرهابيين للجنة الجزاءات المفروضة على أفغانستان فإن المؤسسة المعنية (الشخص الطبيعي المسؤول) يكون خاضعا للمساءلة الجنائية. |
L'article 24 de la loi dispose que les partis politiques, les syndicats ou les entités juridiques établies par eux doivent transférer les liquidités ou autres actifs provenant de sources illicites (spécifiquement les ressources étrangères) au Gouvernement bélarussien qui jouit de la prérogative de les saisir. | UN | وأبقت المادة 24 من هذا القانون على اشتراط قيام الأحزاب السياسية أو النقابات أو الكيانات القانونية التي أنشأتها بتحويل الأموال أو غيرها من الأصول المتأتية من مصادر محظورة (مصادر أجنبية تحديداً) إلى حكومة بيلاروس، التي لديها الحق في مصادرتها. |