"أو اللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • ou réfugiés
        
    • ou des réfugiés
        
    • ou de réfugiés
        
    • ou les réfugiés
        
    • et des réfugiés
        
    • et les réfugiés
        
    • ou réfugiées
        
    • ou de réfugié
        
    • ou aux réfugiés
        
    • ou réfugié
        
    • réfugiés ou
        
    • réfugiés et
        
    Revenus au Rwanda, ils revendiquent leurs terres et s'installent dans les maisons des déplacés ou réfugiés. UN وبعد عودتهم الى رواندا، فإنهم يطالبون بأراضيهم ويحتلون منازل المشردين أو اللاجئين.
    Il faut consentir des efforts spécifiques en faveur des jeunes qui sont déplacés à l'intérieur de leur propre pays ou réfugiés dans un pays tiers, de même que pour ceux qui se trouvent dans des situations humanitaires difficiles. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة.
    Le mémorandum d'accord contient également des dispositions relatives à la restitution des biens et aux droits de propriété des rapatriés ou des réfugiés optant pour l'intégration dans les communautés locales. UN وتشمل الأحكام الإضافية إعادة الممتلكات، وحقوق الملكية للعائدين أو اللاجئين المندمجين في مجتمعات محلية.
    La plupart des Four, des Massalit et des Zaghawa vivent désormais dans des camps de personnes déplacées ou de réfugiés. UN ويعيش معظم أبناء الفور والزغاوة والمساليت الآن في مخيمات للأشخاص المشردين داخليا أو اللاجئين.
    Pour les apatrides ou les réfugiés, cette période est ramenée à cinq ans. UN وأضاف أن الأشخاص بلا وطن أو اللاجئين يلزمهم فقط أن يعيشوا في البلاد لمدة خمس سنوات.
    Elle souscrit au projet d'article 8 concernant l'exercice de la protection diplomatique au profit des apatrides et des réfugiés. UN وهو يؤيد مشروع المادة 8 المتعلق بممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية أو اللاجئين.
    Les dispositions de ce paragraphe ne seront pas nécessairement bénéfiques pour les apatrides et les réfugiés. UN وذكرت أن وجود الحكم المنصوص عليه في تلك الفقرة لا يفيد بالضرورة عديمي الجنسية أو اللاجئين.
    En attendant, des dizaines de milliers de Croates, personnes déplacées ou réfugiées, s'installent dans la région. UN وفي الوقت نفسه، يسكن المنطقة عشرات اﻵلاف من الكروات سواء من المشردين أو اللاجئين.
    L'utilisation des enfants comme combattants et la masse des enfants déplacés ou réfugiés réclament d'urgence une action. UN ويلزم القيام بعمل عاجل للتصدي لمشكلة استخدام الأطفال كمقاتلين والأعداد الهائلة من الأطفال المشردين أو اللاجئين.
    Même dans le cas des migrations forcées, l'extrême dénuement ne semble pas entraîner l'exode de nombreux demandeurs d'asile ou réfugiés. UN وحتى في حالة الهجرة القسرية، فإنه لا يبدو أن الحرمان الاقتصادي الشديد مسؤول عن اﻷعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء أو اللاجئين.
    On compte plus d'un million et demi de déplacés ou réfugiés. UN وأصبح ما يزيد على 1.5 مليون شخص في عداد النازحين أو اللاجئين.
    Il y a aujourd'hui 440 000 déplacés ou réfugiés. UN واليوم، هناك 000 440 شخص من المشردين داخليا أو اللاجئين.
    À l'heure actuelle, 75 % des résidents d'Abkhazie en situation régulière sont des personnes déplacées ou des réfugiés. UN و ٧٥ في المائة من المقيمين بصورة مشروعة في أبخازيا هم اﻵن من المشردين أو اللاجئين.
    Le 15 mai, la commission a publié un rapport indiquant qu'elle estimait le nombre de victimes à 118 et que les coupables étaient probablement des rebelles ou des réfugiés hutus. UN وفي ١٥ أيار/مايو نشرت تلك اللجنة تقريرا قدر أن ١١٨ شخصا قد قتلوا وذكر أن من المحتمل أن يكون القتلة من المتمردين أو اللاجئين الهوتو.
    Il est indispensable d'analyser de façon transparente, approfondie et responsable les conditions qui permettent le rapatriement des demandeurs d'asile rejetés ou des réfugiés et de faciliter une meilleure coordination et coopération internationales pour résoudre les conflits et stabiliser les sociétés. UN وثمة حاجة إلى تحليل يتسم بالشفافية والعمق والمسؤولية للظروف التي تسمح بعودة ملتمسي اللجوء أو اللاجئين العائدين الذين رفضت طلباتهم، وتيسير قدر أكبر من التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي لتسوية الصراعات وإحلال الاستقرار في المجتمعات.
    iv. Le recrutement ou toute autre activité militaire au sein ou à proximité des camps de personnes déplacées ou de réfugiés; UN ' 4` التجنيد أو أي نشاط عسكري آخر داخل معسكرات النازحين أو اللاجئين أو بالقرب منهـا؛
    C'est pourquoi il n'est guère surprenant que de graves problèmes aient surgi entre les survivants du génocide et ceux qui reviennent maintenant des camps de personnes déplacées ou de réfugiés. UN وليس من المفاجئ بالتالي ما يحدث من مشاكل خطيرة بين من نجوا من جريمة إبادة اﻷجناس والذين يعودون حاليا من مخيمات المشردين أو اللاجئين.
    Le droit malgache reste cependant silencieux quant à la possibilité d'expulser et d'exclure les demandeurs d'asile ou les réfugiés impliqués dans des actes terroristes. UN بيد أن القانون الملغاشي لا يتعرض إلى إمكانية طرد وإبعاد طالبي اللجوء أو اللاجئين الذين شاركوا في أفعال إرهابية.
    Il demande donc à être indemnisé uniquement des dépenses découlant des 49 mesures qui ont été prises dans l'intérêt exclusif des réfugiés ou au profit et des réfugiés et des forces armées de la Coalition alliée. UN لذلك، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف تخص 49 إجراءً اتخذ لفائدة اللاجئين أو اللاجئين وقوات التحالف على وجه الحصر.
    Le racisme était l'expression d'un rapport de force et se fondait sur une conception selon laquelle des réfugiés pauvres arrivaient dans un pays riche; cependant, on oubliait que les migrants et les réfugiés contribuaient à la formation de richesse dans les pays occidentaux. UN وقال إن العنصرية من علامات القوة وأنها تعتمد أيضاً على فكرة نزوح اللاجئين الفقراء إلى البلدان الغنية، وتنسى هذه البلدان مدى مساهمة المهاجرين أو اللاجئين في بناء الثروة في البلدان الغربية.
    Un important travail de sensibilisation des familles déplacées ou réfugiées a été entrepris en coopération avec le HCR et un programme en faveur de la scolarisation des enfants dans les camps est mis en place avec le concours du PNUD. UN وأنُجزت أعمال مهمة لتوعية أسر المرحلين أو اللاجئين بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين ويتم تنفيذ برنامج لتعليم الأطفال في المخيمات بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce texte réglemente l'immatriculation, la détermination du statut de réfugié et la délivrance de certificats établissant le statut de demandeur d'asile ou de réfugié. UN وينظم هذا القانون تسجيل اللاجئين وتحديد وضعهم وإصدار شهادات تحدد مركز طالبي اللجوء أو اللاجئين.
    Les femmes constituent près de la moitié de l'ensemble des emprunteurs et un quart des prêts ont bénéficié aux personnes déplacées ou aux réfugiés rentrant chez eux. UN وتشكل المرأة ما يقرب من نصف الحاصلين على قروض جميعا، وقدمت ربع القروض إلى الأشخاص المشردين أو اللاجئين العائدين.
    La loi dispose que chaque demandeur d'asile ou réfugié doit remettre toutes ses armes et munitions à l'autorité compétente, faute de quoi il se rendra coupable d'une infraction et pourra être condamné à une peine de prison de deux ans au maximum. UN ويتطلب القانون من كل ملتمسي اللجوء أو اللاجئين تسليم أي أسلحة أو ذخائر إلى السلطة المختصة وفي حالة عدم قيامه بذلك يكون مسؤولا عن ارتكاب جريمة وعرضة للإدانة بالسجن لمدة لا تزيد عن سنتين.
    On ne dispose pas actuellement de chiffres concernant les droits de l'homme, les réfugiés ou la culture. UN ولا تتوافر حاليا بيانات عن المبالغ المقدمة فعلا لمجالات حقوق الإنسان أو اللاجئين أو الثقافة.
    - Identifier les besoins des femmes et des enfants déplacés ou réfugiés et leur accorder des ressources appropriées; UN - تحديد احتياجات المشردين أو اللاجئين من النساء والأطفال ومنحهم الموارد الملائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus