Cette constitution stipulait l'égalité de tous devant la loi et interdisait formellement la discrimination fondée sur l'origine, la race ou la langue. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
Cette constitution stipulait l'égalité de tous devant la loi et interdisait formellement la discrimination fondée sur l'origine, la race ou la langue. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
Tous les êtres humains sont égaux et il ne peut y avoir de discrimination entre eux fondée sur le sexe, la couleur, la langue, la nationalité, la race, la fortune ou la pauvreté. | UN | فالناس سواسية، لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو اللون أو اللغة أو الجنسية أو العرق أو الغنى والفقر. |
Rappelant que tous les Etats se sont engagés à promouvoir et encourager le respect universel et effectif de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها عهدا بتعزيز وتشجيع احترام كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع ومراعاتها على النطاق العالمي دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Il y est également dit que toutes les nations et tous les êtres humains, sans distinction de race, de conviction, de langue ou de sexe, ont le droit inhérent de vivre dans la paix. | UN | وأضاف الإعلان أن لكل أمة ولكل إنسان، بصرف النظر عن العنصر أو المعتقد أو اللغة أو الجنس، حق أصيل في العيش في سلم. |
o Les citoyens sont égaux en droits et en devoirs sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue, la religion ou les convictions; | UN | المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة؛ |
Les mesures dérogatoires ne doivent pas entraîner de discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue, la religion, l'appartenance nationale ou l'origine sociale. | UN | والتدابير المنصوص عليها للاستثناء لا تنشئ أي اختلافات بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الانتماء القومي أو الأصل الاجتماعي. |
40. Les lois récentes définissent et reconnaissent pour la première fois la langue des signes islandaise comme première langue ou langue maternelle des sourds. | UN | 40- وتحدد التشريعات الحديثة لغة الإشارة الآيسلندية وتعترف بها لأول مرة على أنها اللغة الأولى أو اللغة الأم للصّم. |
Les articles 18, 19, 34 et 35 de la Constitution du Qatar interdisaient toute discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue ou la religion. | UN | وتحظر المواد 18 و19 و34 و35 من الدستور القطري التمييز على أسس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
Toutefois, la loi n'interdit pas la discrimination fondée sur la citoyenneté ou la langue. | UN | غير أن القانون لا يحظر التمييز على أساس الجنسية أو اللغة. |
Aucune restriction aux libertés et droits des citoyens due à une connaissance insuffisante de la langue de l'État ou de la langue officielle n'est admise. | UN | ولا يجوز انتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم لأسباب تتعلق بعدم معرفة لغة الدولة أو اللغة الرسمية. |
La discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue ou la religion nie la dignité et la valeur même de l'être humain. | UN | فالتمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، إنما يجرد الإنسان من كرامته وآدميته. |
Quant à l'exercice de ce droit, le code ne fait aucune distinction fondée sur la couleur, le sexe, la race, la religion, la langue ou même la nationalité. Ce droit juridique s'applique à toute infraction commise contre le plaignant. | UN | ولم يميز القانون في ممارسة هذا الحق بين شخص وآخر لا في اللون أو الجنس أو العرق أو الدين أو اللغة أو حتى الجنسية، كما إن هذا الحق القانوني يشمل آي جريمة ترتكب بحقه. |
La liberté d'expression est garantie à tous sans discrimination fondée sur le sexe, la langue, la religion ou toute autre considération. | UN | وحرية الرأي والتعبير عنه في دولة الكويت مكفولة للجميع دون أي تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين وغيرها. |
Je suis persuadé que tous les êtres humains sont égaux, sans distinction de race, de langue ou de confession, aux yeux de celui qui est au-dessus de nous tous. | UN | فإنني مقتنع بأن كل البشر سواسية في نظر الله العلي القدير دونما تمييز على أساس العرق أو اللغة أو العقيدة. |
Les gouvernements devraient également œuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes segments ou groupes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات أو فئات السكان بغض النظر عن الأصل الإثني أو الديني أو اللغة أو أي تمييز آخر. |
Inspirées de l’islam, les lois libyennes accordent une importance particulière à la justice et à l’égalité sans considération de race, de religion ou de langue pour tous ceux qui vivent sur le territoire libyen. | UN | وأضاف أن القوانين الليبية، المستمدة من تعاليم اﻹسلام، تولي أهمية خاصة لتحقيق العدل والمساواة لجميع من يعيشون على أرض ليبيا، دون اعتبار للعرق أو الدين أو اللغة. |
Le projet de loi sur les droits de l'enfant souligne que les enfants ne doivent faire l'objet d'aucune discrimination pour des considérations de race, de langue, de religion ou de sexe. | UN | كما أن مسودة قانون حقوق الطفل الأردني أكدت على عدم التمييز بين جميع الأطفال بسبب العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس. |
Personne ne peut donc faire l'objet d'une discrimination pour des raisons d'origine, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion, de situation économique ou de toute autre nature. | UN | وبناء على ذلك لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الأصل أو العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي أو الحالة الاجتماعية أو لأي سبب آخر. |
Lorsqu'elles cherchent un emploi, les personnes appartenant à des minorités font souvent l'objet d'une discrimination fondée, par exemple, sur leur couleur, leur religion, leur langue, leur nom, voire leur adresse. | UN | وكثيراً ما يعاني أفراد الأقليات من التمييز حين يسعون مثلاً للحصول على وظائف، وذلك بسبب اللون أو الدين أو اللغة أو الاسم أو حتى محل الإقامة، على سبيل المثال. |
Pour ces toponymes, la solution consiste à utiliser la norme Unicode, norme internationale de l'informatique qui permet l'encodage, l'affichage et l'extraction des caractères spéciaux, quels que soient la plate-forme ou le langage utilisés. | UN | وقد وجد حل لهذه المجموعة من الأسماء الجغرافية من خلال استخدام نمط الترميز الموحد، وهو نمط دولي لصناعة الحواسيب يسمح بترميز الحروف الخاصة وعرضها واسترجاعها، بغض النظر عن المنظومة البرمجية أو اللغة. |
Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son origine, sa race, son sexe, sa langue, sa religion, son opinion, sa situation économique ou pour toute autre raison. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أي منهم بسبب الأصل أو العرق أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الوضع الاقتصادي أو أي وضع آخر. |