"أو المؤسسات المالية" - Traduction Arabe en Français

    • ou les institutions financières
        
    • ou des institutions financières
        
    • ou institutions financières
        
    • et institutions financières
        
    • autres institutions financières
        
    • ou d'établissements financiers
        
    • ou dans les institutions financières
        
    • ou d'institutions financières
        
    Il était aussi recommandable d'instituer une taxe sur les transactions ou les institutions financières. UN وأوصي أيضاً بفرض ضريبة على المعاملات أو المؤسسات المالية.
    Faute de quoi, si les gouvernements ou les institutions financières ne sont pas en mesure de fournir des fonds, la seule solution risque d'être la faillite. UN ومن الجهة الأخرى، إذا لم تكن الحكومات أو المؤسسات المالية قادرة على توفير التمويل، قد يكون البديل الوحيد هو الإفلاس.
    L'aide publique au développement ne devrait pas être assortie de conditions posées par les pays développés ou les institutions financières multilatérales, car ceci a des incidences sur l'autodétermination et le droit souverain des États. UN فيجب عدم إخضاع المساعدة الإنمائية الرسمية إلى شروط تضعها البلدان المتقدمة أو المؤسسات المالية المتعددة الأطراف إذ إن ذلك يؤثر في حقوق الدول في تقرير المصير والسيادة.
    Et par conséquent, de demander aux représentants officiels du Gouvernement nigérian en visite auprès de l'ONU ou des institutions financières internationales de ne pas s'éloigner de celles-ci de plus de 40 kilomètres. UN الطلب من اﻵن فصاعدا إلى المسؤولين الحكوميين النيجريين الوافدين في زيارات لﻷمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أن يظلوا ضمن نطاق قدره ٢٥ ميلا من هذه المنظمات.
    Cependant, il ne serait pas réaliste de tenter de placer le Conseil au centre de la prise de décision mondiale en matière de commerce et de finance, ou de lui faire diriger les programmes des institutions spécialisées ou des institutions financières internationales. UN ومع ذلك، سيكون من الواقعي أن ننشد تحول المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مركز لاتخاذ القرارات في العالم بشأن مسائل التجارة والتمويل، أو لتوجيه برامج الوكالات المتخصصة أو المؤسسات المالية الدولية.
    Afin d'aider la Commission à prendre une décision en toute connaissance de cause, le secrétariat a été prié d'organiser, en coopération avec d'autres organisations ou institutions financières internationales intéressées, un colloque en vue de diffuser des informations sur le Guide. UN ولمساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير بهذا الشأن، طلب من الأمانة تنظيم ندوة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى أو المؤسسات المالية الدولية المعنية لنشر المعارف عن الدليل التشريعي.
    Il est indiqué dans le rapport complémentaire que la loi sur la gestion des devises étrangères interdit aux terroristes étrangers ou aux entités les représentant de posséder des comptes et des avoirs dans les banques et institutions financières nationales. UN ويشير التقرير الإضافي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن قانون إدارة العملات الأجنبية يحظر على الأفراد والكيانات الأجنبية فتح حسابات في المصارف أو المؤسسات المالية أو تملُّك الأصول في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les femmes peuvent obtenir des prêts auprès des banques ou d'autres institutions financières pour acquérir des logements ou d'autres biens. UN ولا تُمنع المرأة من الحصول على القروض من المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى لشراء منزل أو غير ذلك من أشكال الممتلكات.
    c) Tous types de comptes en banque ou d'établissements financiers; UN (ج) جميع أنواع الحسابات في المصارف أو المؤسسات المالية
    39. L'expert indépendant a dit que les discussions du Groupe de travail sur le développement, les finances ou le commerce ne seraient pas semblables à celles qui avaient lieu à l'OMC ou dans les institutions financières internationales, mais que les débats sur le droit au développement étaient une occasion d'envisager le développement du point de vue des droits de l'homme. UN 39- وقال الخبير المستقل إن المناقشات التي تجري في الفريق العامل بشأن التنمية أو التمويل أو التجارة لن تكون نفس المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية أو المؤسسات المالية الدولية، لكن الحق في التنمية يوفر فرصة للنظر إلى التنمية من زاوية حقوق الإنسان.
    L'UNODC est tributaire d'une catégorie de donateurs pour plus des deux tiers de ses contributions extrabudgétaires, et plus encore si l'on ajoute d'autres catégories telles que le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou les institutions financières internationales qui dépendent aussi principalement du même groupe de pays. UN ويعتمد المكتب فيما يخص أكثر من ثلثي المساهمات الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها على فئة واحدة من المانحين، بل إنَّ هذه النسبة تزداد عند إضافة فئات أخرى مثل الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين أو المؤسسات المالية الدولية التي تعتمد هي الأخرى اعتماداً رئيسياً على مجموعة البلدان ذاتها.
    L'obligation relative à l'évaluation est un élément qui figure systématiquement dans les accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale conclus avec l'UE ou les institutions financières internationales. UN وشرط التقييم هو عنصر نموذجي من عناصر اتفاقات الصناديق الاستئمانية في الأغلبية العظمى من المنظمات. وهذا الشرط إلزامي في اتفاقات الصناديق الاستئمانية المبرمة مع الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية.
    L'UNODC est tributaire d'une catégorie de donateurs pour plus des deux tiers de ses contributions extrabudgétaires, et plus encore si l'on ajoute d'autres catégories telles que le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou les institutions financières internationales qui dépendent aussi principalement du même groupe de pays. UN ويعتمد المكتب فيما يخص أكثر من ثلثي المساهمات الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها على فئة واحدة من المانحين، بل إنَّ هذه النسبة تزداد عند إضافة فئات أخرى مثل الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين أو المؤسسات المالية الدولية التي تعتمد هي الأخرى اعتماداً رئيسياً على مجموعة البلدان ذاتها.
    L'obligation relative à l'évaluation est un élément qui figure systématiquement dans les accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale conclus avec l'UE ou les institutions financières internationales. UN وشرط التقييم هو عنصر نموذجي من عناصر اتفاقات الصناديق الاستئمانية في الأغلبية العظمى من المنظمات. وهذا الشرط إلزامي في اتفاقات الصناديق الاستئمانية المبرمة مع الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية.
    Élaboration et promulgation d'un cadre juridique concernant l'accès du Kosovo aux sources de financement dans le cadre du Plan stratégique pour le développement du Kosovo et du Programme d'investissement public grâce à l'identification de projets susceptibles d'intéresser les donateurs ou les institutions financières UN جرى وضع وإصدار إطار قانوني يتعلق بالوصول إلى مصادر التمويل من خلال خطة كوسوفو للتنمية والاستراتيجيات، وبرنامج الاستثمارات العامة عن طريق تحديد المشاريع الصالحة للتمويل من جانب المانحين أو المؤسسات المالية
    Dans leurs efforts de consolidation de la paix et de reconstruction, les gouvernements, les institutions multilatérales, telles que la Commission de consolidation de la paix ou les institutions financières internationales, la communauté internationale des donateurs et la société civile, dans leur perspective propre, doivent tenir dûment compte de la question de la maîtrise des ressources naturelles. UN وينبغي للحكومة الوطنية والمؤسسات المتعددة الأطراف، مثل لجنة بناء السلام أو المؤسسات المالية الدولية، والجهات المانحة الدولية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، كل وفقا لخصوصيته، أن تراعي في جهودها المبذولة لبناء السلام والتعمير مسألة التحكم بالموارد الطبيعية.
    Par ailleurs, ces réformes ont été le plus souvent initiées sous la pression de la concurrence régionale ou des institutions financières internationales afin de stimuler avant tout l'efficacité et la productivité des services portuaires. UN 13- وعلى صعيد آخر، كانت تلك الإصلاحات قد أُجريت في أغلب الأحيان نتيجة ضغوط المنافسة الإقليمية أو المؤسسات المالية الدولية بهدف تشجيع فعالية وإنتاجية الخدمات المرفئية قبل كل شيء.
    Un tel processus contribuera tant à l'appropriation des programmes nationaux qu'à la responsabilisation des gouvernements à l'égard de leurs mandants plutôt que des donateurs étrangers ou des institutions financières multilatérales. UN ومن شأن عملية كهذه أن تعزز كلاً من ملكية البرامج الوطنية ومساءلة الحكومات أمام شعوبها وليس أمام المانحين الأجانب أو المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    C'est à la fin des années 90 que les premières opérations de partenariat privé/public ont été mises en œuvre; le plus souvent, elles ont été menées sous la pression de la concurrence régionale et/ou des institutions financières internationales. UN ففي نهاية التسعينات نُفذت أولى الشراكات بين القطاعين الخاص والعام؛ وقد كانت في الغالب نتيجة لضغط المنافسة الإقليمية و/أو المؤسسات المالية الدولية.
    L'échange de devises étrangères ne peut être effectué que dans des banques ou institutions financières, des bureaux de change autorisés à l'aéroport international des Seychelles ou aux caisses des hôtels. UN ولا يجوز تحويل العملة الأجنبية إلا في المصارف أو المؤسسات المالية أو عند عملاء العملات المعتمدين في مطار سيشيل الدولي أو الصرافين في الفنادق.
    Comme indiqué dans le rapport complémentaire, les problèmes susmentionnés ne se posent pas en République populaire démocratique de Corée et, dans la pratique, aucun compte ou avoir financier n'est détenu par des terroristes étrangers ou des entités les représentant dans des banques nationales et institutions financières locales. UN وكما أوضح في التقرير التكميلي، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تواجه المشاكل المشار إليها أعلاه، والواقع أنه لا توجد أي حسابات أو أصول مالية مملوكة لإرهابيين أو لكيانات أجنبية في المصارف الوطنية أو المؤسسات المالية المحلية.
    2. Aucune loi n'interdit aux femmes de contracter des emprunts auprès de banques ou d'autres institutions financières. UN ٢ - لا توجد قوانين تحظر حصول المرأة على قروض من المصارف أو المؤسسات المالية اﻷخرى.
    5) La décision de saisir tout type de comptes en banque ou d'établissements financiers est exécutée en informant sans délai la banque ou l'établissement financier concerné par des moyens techniques de communication. UN (5) قرار المصادرة المتعلق بكل نوع من أنواع الحسابات الموجودة في المصارف أو المؤسسات المالية ينفذ عن طريق إبلاغ المصرف أو المؤسسة المالية المعنيتين على الفور عن طريق الوسائل التقنية للاتصال.
    39. L'expert indépendant a dit que les discussions du Groupe de travail sur le développement, les finances ou le commerce ne seraient pas semblables à celles qui avaient lieu à l'OMC ou dans les institutions financières internationales, mais que les débats sur le droit au développement étaient une occasion d'envisager le développement du point de vue des droits de l'homme. UN 39- وقال الخبير المستقل إن المناقشات التي تجري في الفريق العامل بشأن التنمية أو التمويل أو التجارة لن تكون نفس المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية أو المؤسسات المالية الدولية، لكن الحق في التنمية يوفر فرصة للنظر إلى التنمية من زاوية حقوق الإنسان.
    Ces coûts et risques pouvaient être considérables pour des entités traitant couramment une grande quantité de communications avec une multiplicité de personnes ou de sociétés, comme cela était souvent le cas d'organismes publics ou d'institutions financières. UN ويمكن أن تكون تلك التكاليف والمخاطر كبيرة للهيئات التي تتعامل مع كم كبير من الاتصالات اليومية مع عدة أفراد أو شركات، كما هو الحال عادة لدى الحكومات أو المؤسسات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus