93. En 2011, la loi relative aux réfugiés et aux personnes nécessitant une protection supplémentaire ou temporaire a été adoptée. | UN | 93- اعتُمد في عام 2011، القانون المتعلق باللاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الإضافية أو المؤقتة. |
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée. | UN | فيُمنح تصريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا عندما يوضع الأجنبي تحت الوصاية أو يُمنح الحماية الإضافية أو المؤقتة. |
Les participants ont envisagé diverses façons de promouvoir le retour permanent ou temporaire. | UN | ونظر المشتركون في الوسائل المختلفة التي يمكن بها تشجيع العودة الدائمة أو المؤقتة. |
L'emploi des Palestiniens s'est limité principalement aux travaux saisonniers ou temporaires dans le bâtiment ou l'agriculture. | UN | واقتصر تشغيل الفلسطينيين بشكل رئيسي في اﻷعمال الموسمية أو المؤقتة كالبناء أو الزراعة. |
L'emploi des Palestiniens s'est limité principalement aux travaux saisonniers ou temporaires dans le bâtiment ou l'agriculture. | UN | واقتصر تشغيل الفلسطينيين بشكل رئيسي في اﻷعمال الموسمية أو المؤقتة كالبناء أو الزراعة. |
Le Conseil peut créer, à titre permanent ou provisoire, des organes de travail et des organes subsidiaires de l'organisation. | UN | للمجلس سلطة إنشاء أجهزة المنظمة التنفيذية والفرعية، الدائمة أو المؤقتة. |
Des solutions bâclées ou provisoires ne sont ni nécessaires ni utiles. | UN | أما الحلول المبتسرة أو المؤقتة فليست بالضرورية ولا بالمفيدة. |
Nous sommes opposés à toute solution partielle ou temporaire qui serait discriminatoire à l'égard des pays en développement. | UN | ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية. |
Nous sommes opposés à toute solution partielle ou temporaire qui serait discriminatoire à l'égard des pays en développement. | UN | فنحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية. |
Du fait de la limitation des possibilités de migration permanente pour une bonne partie du monde rural des pays en développement, le travail saisonnier ou temporaire est devenu le mode de survie de nombreux ménages. | UN | وبانحسار فرص الهجرة الدائمة المتاحة للعمالة، في كثير من مناطق العالم النامي، أصبحت حركات الهجرة الموسمية أو المؤقتة مصدر رزق للكثير من اﻷسر المعيشية. |
Les sociétés transnationales jugent également plus rentables la soustraitance et le recrutement de maind'œuvre à temps partiel ou temporaire. | UN | وترى الشركات عبر الوطنية أيضا أن التعاقد من الباطن واستئجار العمالة المحددة المدة أو المؤقتة أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
386. La loi sur l'émigration fixe les procédures applicables à l'émigration définitive ou temporaire d'individus ou de groupes. | UN | 387- نظم القانون إجراءات الهجرة الفردية أو الجماعية سواء الدائمة أو المؤقتة أو الجماعية. |
70. La loi n° 111 de 1983 sur l'émigration qui fixe les procédures applicables à l'émigration définitive ou temporaire d'individus ou de groupes. | UN | 70- وقد نظم قانون الهجرة رقم 111 لسنة 1983 إجراءات الهجرة الفردية أو الجماعية سواء الدائمة أو المؤقتة. |
La vérification des retours et l'établissement de profils des personnes qui retournent chez elle donneront également une meilleure idée de l'ampleur des mouvements saisonniers et des facteurs qui influent sur les retours saisonniers ou temporaires. | UN | والتحقق من السكان العائدين وتحديد سماتهم سيوضح أيضا حجم التنقلات الموسمية والعوامل المؤثِّرة في عمليات العودة الموسمية أو المؤقتة. |
Ils donneront également une meilleure idée de l'ampleur des mouvements saisonniers et des facteurs qui influent sur les retours saisonniers ou temporaires. | UN | ومن شأن هذا التنميط للسكان العائدين كذلك أن يوضِّح حجم التحركات الموسمية والعوامل المؤثرة في عمليات العودة الموسمية أو المؤقتة. |
Si le nombre des postes permanents a diminué, celui des points de contrôle < < volants > > ou temporaires est en augmentation. | UN | ورغم تراجع عدد الحواجز الثابتة، يزداد عدد الحواجز " الطيارة " أو المؤقتة. |
Aux termes de l'article 52, les citoyens ont droit à l'émigration permanente ou provisoire à l'étranger. | UN | ونصت المادة ٢٥ على أن الهجرة الدائمة أو المؤقتة للخارج حق للمواطنين. |
Toutefois, on ne peut pas dire que des sentences partielles ou provisoires soient définitives au sens de la deuxième phrase du présent paragraphe. | UN | بيد أنه لا يُمكن القول بأن القرارات الجزئية أو المؤقتة قرارات نهائية حسبما تتطلّبه الجملة الأولى من هذه الفقرة. |
Même dans les pays développés dotés de systèmes de protection sociale officiels et hautement élaborés, les " petits boulots " ou l'emploi temporaire ou à temps partiel sont de plus en plus courants. | UN | وحتى في البلدان المتقدمة ذات النظم الرسمية المتطورة للحماية الاجتماعية، يوجد لجوء متزايد إلى أشكال العمالة غير النظامية أو المؤقتة أو غير المتفرغة. |
Il en va de même si le contrevenant n'est pas un agent de la fonction publique. | UN | وجعل القانون عقوبة مشددة للموظف العام هي الأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة مع العزل. |