Il n'existe pas en Haïti de pratique systématique de mariages forcés ou précoces. | UN | ولا تتبع في هايتي عادة الزواج القسري أو المبكر. |
19. Deux représentants de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont parlé des conséquences que les mariages forcés ou précoces avaient sur la santé des couples. | UN | 19- وتحدث ممثلان لمنظمة الصحة العالمية أمام الفريق العامل عن الآثار الصحية للزواج القسري أو المبكر. |
Au 1er mai, 10 mariages forcés ou précoces, 171 cas de viols, dont 19 viols collectifs, et quatre attaques contre des garçons ont été signalés. | UN | ٤٢ - حتى 1 أيار/مايو، أُبلغ عن وقوع 10 حالات من الزواج القسري أو المبكر و 171 حالة من حالات الاغتصاب، بما في ذلك 19 حالة من حالات الاغتصاب الجماعي، وعن 4 اعتداءات على فتيان. |
Il est regrettable que la Rapporteuse spéciale indique dans son rapport qu'il subsiste dans la région des pratiques traditionnelles comme le mariage forcé ou précoce, les homicides motivés par l'honneur et l'excision. | UN | ومما يؤسف له أن المقررة الخاصة قد ذكرت في تقريرها أن المنطقة الإقليمية لا تزال تشهد ممارسات تقليدية من قبيل الزواج القسري أو المبكر والقتل بحجة الدفاع عن الشرف وتشويه الأعضاء الجنسية للإناث. |
Ils sont amplifiés par la persistance des comportements socioculturels (tels que la non-utilisation du colostrum, l'introduction tardive ou précoce des suppléments nutritifs), la non-disponibilité des aliments du fait de l'insécurité alimentaire, le faible revenu des ménages et l'organisation et la capacité même du système de santé qui ne répond pas souvent aux exigences de la population. | UN | ويزيد من تفاقمها استمرار أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي (مثل عدم استخدام اللبأ، والاستخدام المتأخر أو المبكر للمكملات الغذائية)، وعدم توفر المواد الغذائية نظرا لانعدام الأمن الغذائي، وانخفاض دخل الأسر، وانخفاض مستوى تنظيم النظام الصحي وعدم قدرته على الاستجابة في كثير من الأحيان لاحتياجات السكان. |
Une délégation a demandé à l'UNICEF d'agir en plus étroite coordination avec le FNUAP pour définir une approche plus énergique de la santé des adolescents en matière de sexualité et de procréation afin de les aider à se protéger contre l'infection par le VIH et à éviter les grossesses non désirées ou précoces. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اليونيسيف توطيد التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لوضع نهج أقوى بشأن الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين لمساعدتهم على الوقاية من الإصابة بالفيروس وتلافي الحمل غير المرغوب فيه أو المبكر. |
222. Le Comité exprime à nouveau les préoccupations que lui inspire l'existence de pratiques traditionnelles néfastes telles que les mariages forcés et/ou précoces d'enfants et les violences liées à la dot, qui présentent de très graves dangers pour les enfants, et souligne l'inaction de l'État partie face à ces problèmes. | UN | 222- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء وجود ممارسات تقليدية ضارة، من بينها زواج الأطفال القسري و/أو المبكر والعنف المرتبط بالمهر، وهي ممارسات تشكل تهديدات بالغة الخطورة للأطفال، وتشدد اللجنة على كون الدولة الطرف لا تتدخل للتصدي لهذه المسائل. |
Mariages forcés et/ou précoces | UN | الزواج القسري و/أو المبكر |
3. M. OM Yentieng (Cambodge), répondant aux questions sur la situation des femmes au regard du mariage, indique que, conformément à la loi sur le mariage et la famille, les mariages forcés ou précoces sont interdits. | UN | 3- السيد أوم ينتينغ (كمبوديا) قال، رداً على الأسئلة المطروحة عن وضع المرأة بالنسبة إلى الزواج، إن قانون الزواج والأسرة يحظر الزواج القسري أو المبكر. |
Le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la situation des fillettes séropositives ou affectées par le VIH/sida, de celle des fillettes nées de grossesses non désirées ou précoces et des complications résultant d'avortements dangereux, souvent clandestins, qui ont un impact négatif sur leur santé et leur développement. | UN | 16 - وما برحت اللجنة تشعر بالقلق إزاء الفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/أو المتأثرات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك إزاء حالة الفتيات الناشئة عن الحمل غير المرغوب فيه/أو المبكر والمضاعفات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة، التي غالبا ما تكون سرية، نظرا لأنها تترتب عليها آثار سلبية على صحتهن ونماءهن. |