Des biens culturels pillés ou volés peuvent être considérés comme des produits du crime. | UN | ويمكن تعريف الممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة على أنها من عائدات الجريمة. |
L'organisation gère également une base de données mondiale qui permet de suivre la trace des documents de voyage perdus ou volés. | UN | وتتعهد أيضا قاعدة بيانات عالمية من أجل تعقب وثائق السفر الضائعة أو المسروقة. |
D'autres documents faux ou volés sont également utilisés pour commettre des escroqueries et aussi pour voyager. | UN | وتستخدم الوثائق المزيّفة أو المسروقة الأخرى أيضا في الاحتيالات المالية وفي السفر كذلك. |
Elles portent seulement des numéros inscrits à la peinture qui peuvent s’enlever facilement, de sorte qu’il est difficile par la suite de les identifier si elles ont été perdues ou volées. | UN | فالقوات المسلحة تعمل فقط بنظام الأرقام المصبوغة على مخزونات الأسلحة. وهذه الأرقام يمكن إزالتها بسهولة، مما يجعل من الصعب التعرف على الأسلحة المفقودة أو المسروقة. |
G. Matériel informatique perdu ou volé | UN | زاي - معدات تجهيز البيانات المفقودة أو المسروقة |
g) Échange d'informations par le service de liaison d'Interpol sur les passeports perdus ou volés au niveau international; | UN | 7 - تبادل المعلومات عن جوازات السفر المفقودة أو المسروقة الدولية عن طريق إدارة الاتصال للشرطة الدولية [الإنتربول]. |
Voici les passeports perdus ou volés cette semaine. | Open Subtitles | حسناً، إليك هذا جوازات السفر المفقودة أو المسروقة آخر سبعة أيام |
54. Le montant indiqué doit permettre d'acheter 556 véhicules, notamment pour remplacer ceux qui ont été perdus ou volés pendant la guerre civile. | UN | ٥٤ - يرصد اعتماد لاقتناء ٥٥٦ مركبة، بما في ذلك المركبات التي تحل محل المركبات المفقودة أو المسروقة خلال الحرب اﻷهلية. |
Poursuite de l'entretien de 15 zones de cantonnement et remplacement du matériel et des fournitures endommagés ou volés | UN | الاستمــرار في اﻹبقـاء على ١٥ منطقة إيواء، والاستعاضــة عـن المــواد واللــوازم التالفــة و/أو المسروقة. |
Actifs comptabilisés en pertes, perdus ou volés | UN | الأصول المشطوبة أو المفقودة أو المسروقة |
Des biens culturels enlevés illicitement ou volés sont fréquemment transférés vers des pays tiers par le biais de ventes aux enchères et, de plus en plus, via l'Internet. | UN | وكثيرا ما تُنقل الممتلكات الثقافية المنقولة بصورة غير مشروعة أو المسروقة إلى دول ثالثة عن طريق المزادات أو، بشكل متزايد، عبر الإنترنت. |
Les dispositifs mis en place dans le cadre du SIS (Système information Schengen) trouvent une application rigoureuse notamment en ce qui concerne les personnes signalées comme non admissibles dans l'espace Schengen et les documents et objets disparus ou volés. | UN | وتُطبق الآليات المنشأة في إطار نظام شنغن للمعلومات تطبيقا صارما، وبخاصة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعلن عن منع دخولهم إلى حيز شنغن والوثائق والأغراض المفقودة أو المسروقة. |
Le Royaume-Uni échange-t-il des informations avec d'autres États sur les passeports perdus ou volés et sur les demandes de visa rejetées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails. | UN | وهل تتبادل المملكة المتحدة مع الدول الأخرى معلومات عن جوازات السفر المفقودة أو المسروقة ورفض منح التأشيرات؟ إن صح هذا الأمر، يرجى تقديم التفاصيل. |
Le Bureau national de la fraude documentaire (National Document Fraud Unit) centralise les échanges d'informations entre les autorités chargées de la surveillance des frontières et leurs homologues de l'étranger sur les documents de voyage perdus ou volés. | UN | إن الوحدة الوطنية المعنية بمكافحة تزوير الوثائق هي جهة الاتصال الوطنية في المملكة المتحدة المسؤولـة عن عمليات تبادل المعلومات المتعلقة بوثائق السفر المفقودة أو المسروقة بين سلطات مراقبة الحدود على الصعيد الدولي. |
6. Armes manquantes, illégales ou volées : renforcement des contrôles | UN | ٦ - تحسين مراقبة اﻷسلحة النارية المفقودة أو غير القانونية أو المسروقة |
En outre, nous appelons à la poursuite des efforts entrepris au niveau national et de la coopération internationale pour récupérer les sources radioactives perdues, manquantes ou volées et garder le contrôle sur les sources radioactives usagées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشجع استمرار بذل الجهود الوطنية والتعاون الدولي لاسترداد المصادر الضائعة أو المفقودة أو المسروقة وإبقاء السيطرة على المصادر العديمـة الاستعمال. |
En outre, nous appelons à la poursuite des efforts entrepris au niveau national et de la coopération internationale pour récupérer les sources radioactives perdues, manquantes ou volées et garder le contrôle sur les sources radioactives usagées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشجع استمرار بذل الجهود الوطنية والتعاون الدولي لاسترداد المصادر الضائعة أو المفقودة أو المسروقة وإبقاء السيطرة على المصادر العديمـة الاستعمال. |
Il comprend également un montant de 108 300 dollars correspondant à la valeur du matériel perdu ou volé qui doit être remplacé. | UN | كما يشمل تقدير التكاليف مبلغا قــدره ٣٠٠ ١٠٨ دولار يمثﱢل قيمة المعدات المفقودة أو المسروقة التي يتعيﱠن تعويضها في الوقت الراهن. |
Le 29 octobre 1991, la délégation iraquienne a remis à l'UNESCO quatre volumes de plusieurs centaines de pages chacun contenant la liste des milliers d'objets culturels perdus et volés dans les musées iraquiens. | UN | وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، قدﱠم الوفد العراقي الى اليونسكو أربعة مجلدات يحتوي كل منها على عدة آلاف من الصفحات التي تتضمن سجلات ﻵلاف الممتلكات الثقافية المفقودة أو المسروقة من المتاحف العراقية. |
Ce système est alimenté par la base de données où figurent les informations relatives aux mandats d'arrêt, aux interdictions de sortie du territoire, aux requêtes d'Interpol et aux déclarations de perte ou de vol de passeports aux niveaux national et international. | UN | وتدعم هذا النظام قاعدة البيانات التي تحتوي على معلومات عن أوامر الاعتقال، والتدابير المتخذة لمنع الأفراد من مغادرة البلد، والطلبات الواردة من الإنتربول، والتقارير المتعلقة بجوازات السفر المفقودة أو المسروقة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il pourrait faciliter l'échange de données normalisées telles que l'information sur les documents de travail perdus ou contrefaits et à développer des bases de données pouvant être consultées rapidement sur une base commune, y compris pour rechercher des données ergonomiques. | UN | على هذا المركز تسهيل عملية تبادل البيانات ذات الصلة مثل البيانات المتعلقة بوثائق السفر الضائعة أو المسروقة وتطوير قواعد بيانات يمكن البحث فيها على أساس مشترك، بما في ذلك بيانات الهندسة الإنسانية. |
Le Service des passeports utilise des informations qu'il recueille sur les passeports volés ou perdus pour prévenir l'utilisation de faux passeports. | UN | وتستخدم هيئـة الجوازات المعلومات التي تجمعها عن وثائق السفر المفقودة أو المسروقة للحؤول دون تزويرها. |
Avec une égale conviction, nous avons signé le Traité centraméricain sur la récupération et la restitution de véhicules volés (vol simple, vol qualifié ou vol d'usage) ou recelés (voir annexe III), instrument qui permettra de faciliter et d'accélérer les démarches touchant la récupération de véhicules automobiles dans tout pays de la région et de décourager ce type de délit. | UN | وبنفس القدر من الاقتناع، وقعنا معاهدة أمريكا الوسطى بشأن استرداد وإعادة المركبات المختطفة أو المسروقة أو المستولى عليها أو المستحوذ عليها بشكل غير مشروع أو مخالف لﻷصول )انظر المرفق الثالث(، وهي صك سيعمل على تسهيل وسرعة إجراءات استرداد المركبات، في أي بلد من بلدان المنطقة، وإحباط هذا النوع من الجرائم. |