"أو المفقودة" - Traduction Arabe en Français

    • ou perdus
        
    • ou perdu
        
    • perdus ou
        
    • ou disparus
        
    • ou qui ont disparu
        
    • ou volés
        
    • et perdus
        
    • manquants ou
        
    Mais surtout on a durci la sécurité quant aux documents de voyage inutilisés ou perdus, en s'inspirant des meilleures pratiques d'autres juridictions. UN وأولا وقبل كل شيء شددنا الآن أمن وثائق السفر غير المستخدمة أو المفقودة عن طريق اعتماد أفضل الممارسات المستمدة من ولايات قضائية أخرى.
    En plus de régler la question de l'inscription postérieure des naissances sur les registres, la loi règlemente la procédure relative au renouvellement des registres d'état civil détruits ou perdus de la province autonome du Kosovo-Metohija. UN وبالإضافة إلى تسوية مسألة التسجيل اللاحق لواقعة الولادة في سجلات المواليد، فإن القانون ينظم أيضاً إجراءات تجديد السجلات التالفة أو المفقودة فيما يخص منطقة كوسوفو وميتوخيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Matériel de l'Organisation des Nations Unies, signalé par l'ATNUTO comme étant sorti de l'actif ou perdu UN ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة أو المفقودة التي أبلغت عنها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية
    Matériel sorti de l'actif ou perdu UN مضخة الوقود الممتلكات المشطوبة أو المفقودة
    :: Engage des procédures légales et judiciaires contre les détenteurs des documents de voyage falsifiés, perdus ou altérés; UN :: تتخذ الإجراءات القانونية والتسجيل الجنائي ضد حائزي وثائق السفر المزورة أو المفقودة أو المستبدل أي بيان بها.
    28. Il a été question de l'utilisation qui pourrait être faite d'Internet pour localiser les biens culturels volés ou disparus. UN ٢٨ - وذُكر احتمال استخدام شبكة " انترنت " لمعرفة أماكن القطع المسروقة و/أو المفقودة.
    2. Principe directeur 2. Les États devraient envisager de constituer et de développer des bases de données sur les biens culturels qui font l'objet d'un trafic, qui ont été exportés ou importés illicitement, qui ont été volés ou pillés, qui proviennent de fouilles illicites, qui font l'objet d'un commerce illicite ou qui ont disparu (version du 24 avril 2012) UN 2- المبدأ التوجيهي 2- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قواعد بيانات بشأن الممتلكات الثقافية المتَّجر بها أو المصدَّرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المُتاجَر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    101. La plupart des requérants de cette tranche ont communiqué leurs comptes vérifiés pour établir l'existence, la propriété et la valeur des biens corporels endommagés ou perdus à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 101- قدم معظم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة حسابات مراجعة لإثبات وجود وملكية وقيمة الأصول الملموسة المتضررة أو المفقودة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    415. La SAT réclame une indemnité de US$ 931 445 pour les actifs détruits, endommagés ou perdus dans son camp de Wafra. UN 415- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية بمبلغ 445 931 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لها.
    416. La SAT demande à être indemnisée de US$ 305 241 pour ses actifs détruits, endommagés ou perdus au camp de la KOC à Wafra. UN 416- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية تعويضاً بمبلغ 241 305 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لشركة نفط الكويت.
    415. La SAT réclame une indemnité de US$ 931 445 pour les actifs détruits, endommagés ou perdus dans son camp de Wafra. UN 415- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية بمبلغ 445 931 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لها.
    416. La SAT demande à être indemnisée de US$ 305 241 pour ses actifs détruits, endommagés ou perdus au camp de la KOC à Wafra. UN 416- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية تعويضاً بمبلغ 241 305 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لشركة نفط الكويت.
    IV. Matériel passé par profits et pertes ou perdu UN الرابع - الممتلكات المشطوبة أو المفقودة أولا - مقدمة
    IV. Matériel passé par profits et pertes ou perdu UN الرابع - الممتلكات المشطوبة أو المفقودة أولا - مقدمة
    IV. Matériel sorti de l’actif ou perdu UN الرابع - الممتلكات المشطوبة أو المفقودة
    Actifs comptabilisés en pertes, perdus ou volés UN الأصول المشطوبة أو المفقودة أو المسروقة
    VIII. Avoir perdus ou passés par pertes et profits UN الثامن - الممتلكات المشطوبة أو المفقودة
    Le Comité consultatif relève que les actifs rangés dans la catégorie des actifs perdus ou sortis de l'inventaire, dont la valeur s'élevait à 5,3 millions de dollars, représentent 23 % de la valeur d'inventaire totale des actifs de la MONUG. UN 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأصول البالغة قيمتها 5.3 ملايين دولار المندرجة في فئة الأصول المشطوبة أو المفقودة تمثل 23 في المائة من مجموع القيمة الدفترية لأصول البعثة.
    Les États et les organisations internationales compétentes devraient créer des bases de données d'objets volés ou disparus et, le cas échéant, renforcer les bases de données existantes. UN 12- ينبغي للدول والمنظمات الدولية المختصة أن تعزز وتستحدث، عند الاقتضاء، قواعد بيانات خاصة بالممتلكات المسروقة أو المفقودة.
    Au niveau national, l'action porte aussi sur l'établissement de réseaux de communication et de systèmes de données facilitant l'échange rapide d'informations sur les biens culturels classés comme trésor national qui ne devaient pas quitter le pays, de même que sur des objets culturels volés ou disparus. UN وركّزت الإجراءات الوطنية أيضا على إنشاء شبكات اتصالات ونظم بيانات تيسّر التبادل السريع للمعلومات المتعلقة بالقطع الثقافية التي أُعلن عن أنها كنـز وطني لا يجوز نقله إلى خارج البلد، وكذلك المتعلقة بالقطع الثقافية المسروقة أو المفقودة.
    1. Principe directeur 46. Les États devraient envisager de coopérer pour identifier, localiser, saisir et confisquer des biens culturels qui font l'objet d'un trafic, qui ont été exportés ou importés illicitement, qui ont été volés ou pillés, qui proviennent de fouilles illicites, qui font l'objet d'un commerce illicite ou qui ont disparu (version du 24 avril 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 46- ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المهرَّبة أو المصدَّرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة وحجز تلك الممتلكات ومصادرتها (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Accès instantané à la base de données d'Interpol sur les documents de voyage volés et perdus UN الوصول الفوري إلى قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة أو المفقودة
    Il a aussi indiqué que les liens manquants ou rompus feraient l'objet de vérifications. UN كما لاحـظ أنـه سيتم التحقق من الوصلات المقطوعة أو المفقودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus